Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 13

ततः सा परमं कृत्वा वैराग्यं नृपसत्तम । आगत्य नर्मदातीरे चचार विपुलं तपः

tataḥ sā paramaṃ kṛtvā vairāgyaṃ nṛpasattama | āgatya narmadātīre cacāra vipulaṃ tapaḥ

Alors elle, ayant embrassé le suprême détachement, ô meilleur des rois, vint sur la rive de la Narmadā et y accomplit d’abondantes austérités.

ततःthereafter
ततः:
Adhikarana (Context/देश-काल)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = indeclinable adverb; अर्थे: तस्मात्/अनन्तरम् (thereafter)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
परमम्the highest (state)
परमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मरूपेण (object)
कृत्वाhaving made/done
कृत्वा:
Kriya (Non-finite verb)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); अव्ययभावः; पूर्वक्रिया (having done)
वैराग्यम्dispassion, renunciation
वैराग्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvairāgya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
नृपसत्तमO best of kings
नृपसत्तम:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootnṛpa + sattama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नृपाणां सत्तमः)
आगत्यhaving come
आगत्य:
Kriya (Non-finite verb)
TypeVerb
Rootā + gam (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); अव्ययभावः; पूर्वक्रिया (having come)
नर्मदातीरेon the bank of the Narmadā
नर्मदातीरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootnarmadā + tīra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नर्मदायाः तीरम्)
चचारshe practiced/performed
चचार:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootcar (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
विपुलम्abundant, great
विपुलम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootvipula (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (qualifying tapaḥ)
तपःausterity, penance
तपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Narrator (addressing Nṛpasattama; introducing Narmadā-tīra tapas)

Tirtha: Narmadā (Revā)

Type: river

Listener: nṛpa (king)

Scene: A noble woman, serene and resolute, arrives at the Narmadā’s bank; the river flows broad and luminous as she begins intense austerities beneath sparse trees and rocky ghāṭs.

R
Rohiṇī
N
Narmadā (Revā)

FAQs

When worldly distress arises, turning to vairāgya and tapas at a sacred river becomes a dharmic path of purification.

The Narmadā (Revā) riverbank is foregrounded as a sanctifying place for austerities.

Tapas is prescribed in principle—undertaken through disciplined practices, further detailed in the following verse.