ततः सा परमं कृत्वा वैराग्यं नृपसत्तम । आगत्य नर्मदातीरे चचार विपुलं तपः
tataḥ sā paramaṃ kṛtvā vairāgyaṃ nṛpasattama | āgatya narmadātīre cacāra vipulaṃ tapaḥ
Alors elle, ayant embrassé le suprême détachement, ô meilleur des rois, vint sur la rive de la Narmadā et y accomplit d’abondantes austérités.
Narrator (addressing Nṛpasattama; introducing Narmadā-tīra tapas)
Tirtha: Narmadā (Revā)
Type: river
Listener: nṛpa (king)
Scene: A noble woman, serene and resolute, arrives at the Narmadā’s bank; the river flows broad and luminous as she begins intense austerities beneath sparse trees and rocky ghāṭs.
When worldly distress arises, turning to vairāgya and tapas at a sacred river becomes a dharmic path of purification.
The Narmadā (Revā) riverbank is foregrounded as a sanctifying place for austerities.
Tapas is prescribed in principle—undertaken through disciplined practices, further detailed in the following verse.