Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 60

ब्रह्मोवाच । प्रावृट्कालो ह्यहं ब्रह्मा आपश्चैव प्रकीर्तिताः । मेघरूपो ह्यहं प्रोक्तो वर्षयामि च भूतले

brahmovāca | prāvṛṭkālo hyahaṃ brahmā āpaścaiva prakīrtitāḥ | megharūpo hyahaṃ prokto varṣayāmi ca bhūtale

Brahmā dit : « Je suis la saison des pluies (prāvṛṭ), et l’on me célèbre aussi comme les eaux. On dit que je prends la forme des nuages, et je fais tomber la pluie sur la terre. »

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
प्रावृट्कालःthe rainy-season time
प्रावृट्कालः:
Pratijñā/Predicate nominative (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रावृट् (प्रातिपदिक) + काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
हिindeed
हि:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/बल)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Apposition (सम्बोधन/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
आपःwaters
आपः:
Pratijñā/Predicate nominative (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
एवjust/indeed
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
प्रकीर्तिताःare proclaimed/declared
प्रकीर्तिताः:
Predicate (विधेय)
TypeVerb
Rootप्र + कीर्त् (धातु) → प्रकीर्तित (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग? (अत्र: आपः इति स्त्रीलिङ्ग बहुवचनानुसारं), प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
मेघरूपःhaving the form of a cloud
मेघरूपः:
Pratijñā/Predicate adjective (समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootमेघ (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
हिindeed
हि:
Emphasis (सम्बन्ध/बल)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
प्रोक्तःam said/called
प्रोक्तः:
Predicate (विधेय)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु) → प्रोक्त (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वर्षयामिI cause to rain
वर्षयामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृष् (धातु) (causative/णिच्) → वर्षयति
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद, णिच्-प्रयोग (causative)
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
भूतलेon the earth/ground
भूतले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूतल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)

Brahmā

Tirtha: Revā (Narmadā) tirtha (contextual)

Type: river

Listener: Tapasvinī / Mahāvratā (ascetic lady)

Scene: Brahmā speaks as the monsoon itself: cloud-bodied, releasing rain over earth; the world below appears refreshed—rivers swelling, fields greening, pilgrims sheltering near a riverbank tirtha.

B
Brahmā
P
Prāvṛṭ (rainy season)
Ā
Āpaḥ (waters)
M
Megha (cloud)

FAQs

Natural cycles can be contemplated as divine functions—seeing dharma in the order of seasons and rain.

The teaching unfolds in the Revā/Narmadā milieu, reinforcing the tīrtha as a seat of sacred instruction.

None; the verse is explanatory, linking Brahmā to life-giving rain and waters.