एवं पापानि नश्यन्ति ह्येरण्डीसङ्गमे नृणाम् । समन्ताच्छस्त्रपातेन ह्येरण्डीसङ्गमे नृप
evaṃ pāpāni naśyanti hyeraṇḍīsaṅgame nṛṇām | samantācchastrapātena hyeraṇḍīsaṅgame nṛpa
Ainsi, à Eraṇḍī-saṅgama, la confluence nommée Eraṇḍī, les péchés des hommes s’anéantissent, ô Roi, comme si des armes tombaient de toutes parts en ce même lieu.
Skanda (deduced; vocative nṛpa indicates instruction to a king in this passage)
Tirtha: Eraṇḍī-saṅgama
Type: sangam
Listener: King (nṛpa)
Scene: At a dramatic river confluence, a pilgrim bathes while dark ‘sin’ forms dissolve; the simile is visualized as harmless, symbolic weapons raining down in a protective circle, signifying total destruction of pāpa; a king listens to the teaching nearby.
Certain confluences are proclaimed as intensely purifying, capable of destroying accumulated sins.
Eraṇḍī-saṅgama, a named confluence-tīrtha within the Revā Khaṇḍa sacred map.
Implied tīrtha-sevā such as bathing and worship at Eraṇḍī-saṅgama for pāpa-kṣaya.