Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 199

एवं पापानि नश्यन्ति ह्येरण्डीसङ्गमे नृणाम् । समन्ताच्छस्त्रपातेन ह्येरण्डीसङ्गमे नृप

evaṃ pāpāni naśyanti hyeraṇḍīsaṅgame nṛṇām | samantācchastrapātena hyeraṇḍīsaṅgame nṛpa

Ainsi, à Eraṇḍī-saṅgama, la confluence nommée Eraṇḍī, les péchés des hommes s’anéantissent, ô Roi, comme si des armes tombaient de toutes parts en ce même lieu.

evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb: thus)
pāpānisins
pāpāni:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन (nominative plural)
naśyantiperish, are destroyed
naśyanti:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootnaś (धातु)
Formलट् (present indicative), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
hiindeed
hi:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिश्चय/हेतुवाचक अव्यय (particle: indeed/for)
eraṇḍī-saṅgameat the confluence called Eraṇḍī
eraṇḍī-saṅgame:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rooteraṇḍī (प्रातिपदिक) + saṅgama (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: ‘एरण्ड्याः सङ्गमः’), पुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन (locative singular)
nṛṇāmof men
nṛṇām:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन (genitive plural)
samantātfrom all sides
samantāt:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamantāt (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb: from all sides/everywhere)
śastra-pātenaby the falling/striking of weapons
śastra-pātena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśastra (प्रातिपदिक) + pāta (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (तृतीया-तत्पुरुषार्थः: ‘शस्त्रस्य पातः’), पुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन (instrumental singular)
hiindeed
hi:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिश्चय/हेतुवाचक अव्यय (indeed)
eraṇḍī-saṅgameat Eraṇḍī confluence
eraṇḍī-saṅgame:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rooteraṇḍī (प्रातिपदिक) + saṅgama (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: ‘एरण्ड्याः सङ्गमः’), पुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन (locative singular)
nṛpaO king
nṛpa:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन (vocative singular)

Skanda (deduced; vocative nṛpa indicates instruction to a king in this passage)

Tirtha: Eraṇḍī-saṅgama

Type: sangam

Listener: King (nṛpa)

Scene: At a dramatic river confluence, a pilgrim bathes while dark ‘sin’ forms dissolve; the simile is visualized as harmless, symbolic weapons raining down in a protective circle, signifying total destruction of pāpa; a king listens to the teaching nearby.

E
Eraṇḍī-saṅgama
N
Nṛpa (King)

FAQs

Certain confluences are proclaimed as intensely purifying, capable of destroying accumulated sins.

Eraṇḍī-saṅgama, a named confluence-tīrtha within the Revā Khaṇḍa sacred map.

Implied tīrtha-sevā such as bathing and worship at Eraṇḍī-saṅgama for pāpa-kṣaya.