तत्सर्वं मण्डले त्याज्यं सिद्ध्यर्थं चात्मनस्तदा । प्रणम्य भास्करं पश्चादाचार्यं रुद्ररूपिणम्
tatsarvaṃ maṇḍale tyājyaṃ siddhyarthaṃ cātmanastadā | praṇamya bhāskaraṃ paścādācāryaṃ rudrarūpiṇam
Alors, pour l’accomplissement spirituel de soi, que tout cela soit déposé dans le maṇḍala sacré. Après s’être prosterné devant Bhāskara, le Soleil, qu’on se prosterne ensuite devant l’ācārya, qui est la forme même de Rudra.
Skanda (deduced from Revā Khaṇḍa narrative style within Skanda Purāṇa)
Tirtha: Eraṇḍī-saṅgama (within Revākhaṇḍa context)
Type: sangam
Listener: King (nṛpa) (explicitly addressed later in the same passage)
Scene: A pilgrim at a river-confluence maṇḍala: offerings arranged within a circular diagram; he bows first to the radiant Sun in the sky, then to a seated ācārya with Rudra-like ascetic marks.
Reverence to Sūrya and the Guru—seen as Rudra—anchors ritual power in devotion and right relationship.
The Revā (Narmadā) sacred landscape, where such rites are taught as especially fruitful.
Depositing offerings in a maṇḍala and performing praṇāma first to the Sun and then to the ācārya.