Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 161

कीर्तनान्नश्यते धर्मो वर्धतेऽसौ निगूहनात् । इह लोके परे चैव पापस्याप्येवमेव च

kīrtanānnaśyate dharmo vardhate'sau nigūhanāt | iha loke pare caiva pāpasyāpyevameva ca

Quand on le proclame, le dharma ne diminue pas; au contraire, c’est en le cachant qu’il croît. Et dans ce monde comme dans l’autre, il en va de même du péché.

kīrtanātfrom/through proclamation (telling)
kīrtanāt:
Hetu/Apadana (Cause/Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootkīrtana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/ablative), एकवचन; हेतौ (cause)
naśyateperishes/is destroyed
naśyate:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootnaś (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
dharmaḥdharma/righteousness
dharmaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
vardhateincreases/grows
vardhate:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootvṛdh (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
asauthat (it)
asau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
nigūhanātfrom concealment
nigūhanāt:
Hetu/Apadana (Cause/Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootnigūhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (ablative), एकवचन; हेतौ (cause)
ihahere
iha:
Desha-adhikarana (Locative sense/देश)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (adverb of place)
lokein the world
loke:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (locative), एकवचन
parein the other (world)
pare:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (locative), एकवचन; loka इति विशेष्यस्य विशेषणम्
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
evaindeed/only
eva:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण (emphasis particle)
pāpasyaof sin
pāpasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन
apialso/even
api:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि (also/even)
evamthus
evam:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक (manner adverb)
evaindeed
eva:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण (emphasis)
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)

Govinda’s wife (quoting a śāstric maxim attributed to maharṣis)

Tirtha: Revā-kṣetra (Narmadā tīrthas)

Type: kshetra

Scene: A didactic moment: a speaker states a moral axiom—dharma is strengthened by being spoken; sin is strengthened by concealment—set against a tīrtha backdrop suggesting purification through truth.

D
dharma
P
pāpa

FAQs

Truthful disclosure supports dharma and prevents the swelling of wrongdoing; concealment makes both merit and sin ‘grow’ in their respective consequences.

Though a general dharma maxim, it is taught within the Revā Khaṇḍa setting that exalts Revā tīrthas as places for purification and expiation.

Implicit prescription: confess and do not conceal pāpa—preparing the ground for prāyaścitta, often performed with tīrtha-snān and related vows.