Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 159

न सुखं तव गात्रस्य पश्यामि न हि चात्मनः । निद्रा मम शमं याता रतिश्चैव त्वया सह

na sukhaṃ tava gātrasya paśyāmi na hi cātmanaḥ | nidrā mama śamaṃ yātā ratiścaiva tvayā saha

«Je ne vois de bien-être ni dans ton corps, ni dans le mien. Mon sommeil s’est éteint, et la joie avec toi aussi».

not
:
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
सुखम्happiness/comfort
सुखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
तवof you/your
तव:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
गात्रस्यof (your) body
गात्रस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
पश्यामिI see
पश्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन
not
:
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात
आत्मनःof myself
आत्मनः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
निद्राsleep
निद्रा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनिद्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
शमम्calm/rest
शमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
याताhas gone/has come (to)
याता:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘निद्रा ... याता’ = has gone/has come to
रतिःlove/pleasure
रतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
त्वयाwith you
त्वया:
Sahakaraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/सह), एकवचन
सहtogether with
सह:
Sahakaraka (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-शब्दः (postposition/indeclinable: ‘with’)

Govinda’s wife

Listener: Yudhiṣṭhira (frame) / husband (within story)

Scene: The wife states plainly that neither his body nor her own has well-being; she appears sleepless, joyless; the couple sits separated by shadow, lamp nearly spent—symbolizing dwindling peace.

G
Govinda

FAQs

Adharma disrupts both body and mind, eroding domestic harmony until purification and truth restore balance.

The story continues within the Revā tīrtha-mahātmya framework, centered on the Revā–Eraṇḍī Saṅgama.

None stated; the verse stresses the lived consequences that motivate dharmic remedy.