Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 158

मया तत्पातकं घोरं रहस्यं न प्रकाशितम् । तेन प्रच्छन्नपापेन दह्यमाना दिवानिशम्

mayā tatpātakaṃ ghoraṃ rahasyaṃ na prakāśitam | tena pracchannapāpena dahyamānā divāniśam

«Je n’ai pas dévoilé ce terrible péché, le gardant secret. À cause de cette faute dissimulée, je brûle au-dedans, jour et nuit».

मयाby me
मया:
Karana (Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/करण), एकवचन
तत्पातकम्that terrible sin
तत्पातकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम) + पातक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; ‘तत् पातकम्’ (that sin) इति कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः
घोरम्terrible
घोरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘पातकम्’ इति विशेषण
रहस्यम्secret
रहस्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरहस्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
not
:
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
प्रकाशितम्was revealed/made known
प्रकाशितम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-काश् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त, कर्मणि), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; वाक्ये कर्मणि-प्रयोगः: ‘(तत्) न प्रकाशितम्’ = was not revealed
तेनby that/therefore
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/करण), एकवचन
प्रच्छन्नपापेनby the concealed sin
प्रच्छन्नपापेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्र-छद् (धातु) + पाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (पाप-शब्दः नपुंसक), तृतीया (3rd/करण), एकवचन; ‘प्रच्छन्नं पापं’ इति कर्मधारयः
दह्यमानाbeing burned/tormented
दह्यमाना:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदह् (धातु)
Formकृदन्त (शानच्-प्रत्ययान्त, कर्मणि वर्तमानकाले), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘अहं/सा’ इत्यध्याहारः
दिवानिशम्day and night
दिवानिशम्:
TypeIndeclinable
Rootदिवा (अव्यय) + निशम् (अव्यय)
Formद्वन्द्वसमासे अव्ययीभाववत् अव्ययप्रयोगः; क्रियाविशेषण (day and night)

Govinda’s wife

Listener: Yudhiṣṭhira (frame) / husband (within story)

Scene: The wife admits she hid the dreadful sin; her chest and brow show the ‘burning’ of remorse—rendered as a subtle inner flame aura—while the night scene remains still and heavy.

H
hidden sin (pracchanna-pāpa)

FAQs

Concealment intensifies the power of sin; truth-telling is the doorway to purification and healing.

The narrative belongs to the Revā Khaṇḍa’s praise of Revā tīrthas, especially the Revā–Eraṇḍī Saṅgama.

No explicit rite; it establishes the need for confession leading to prāyaścitta.