एवं पुत्रं विना सौख्यं मर्त्यलोके न विद्यते । वंशार्थे मैथुनं यस्य स्वर्गार्थे यस्य भारती
evaṃ putraṃ vinā saukhyaṃ martyaloke na vidyate | vaṃśārthe maithunaṃ yasya svargārthe yasya bhāratī
Ainsi, sans enfant il n’est point de bonheur dans le monde des mortels. Pour l’un, l’union est pour la continuité de la lignée; pour l’autre, la sainte Bhāratī (récitation et étude) est pour le ciel.
Narrator within Revā-khaṇḍa (deductive; exact speaker not explicit in snippet)
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha milieu (implicit)
Type: river
Scene: A grieving brāhmaṇa elder instructs or reflects: one side shows a household couple (lineage), the other a student/reciter with palm-leaf manuscript (bhāratī) under a sacred tree near a riverbank.
It frames household life in dharmic terms: progeny sustains lineage, while disciplined sacred speech and learning aim at higher merit.
No particular tīrtha is mentioned in this verse.
No specific rite is prescribed; the verse outlines aims (lineage and svarga) rather than procedures.