Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 134

मत्स्याश्वप्रकराश्चैव कूर्मग्राहादयोऽपि वा । पुत्रोत्पत्तौ च हृष्यन्ति विपत्तौ यान्ति दुःखिताम्

matsyāśvaprakarāścaiva kūrmagrāhādayo'pi vā | putrotpattau ca hṛṣyanti vipattau yānti duḥkhitām

Les poissons et les nombreuses races de chevaux, et même les tortues, les crocodiles et les autres, se réjouissent à la naissance de leur progéniture et s’attristent quand le malheur les atteint.

मत्स्य-अश्व-प्रकराःvarieties of fish and horses
मत्स्य-अश्व-प्रकराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमत्स्य (प्रातिपदिक) + अश्व (प्रातिपदिक) + प्रकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘मत्स्यानाम् अश्वानां च प्रकराः’ इति (विविधजातयः)
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Avadhāraṇa (Restriction/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय
कूर्म-ग्राह-आदयःtortoises, crocodiles, and others
कूर्म-ग्राह-आदयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकूर्म (प्रातिपदिक) + ग्राह (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘कूर्माश्च ग्राहाश्च’ इति द्वन्द्व, तदन्ते ‘आदि’ (etc.)
अपिalso
अपि:
Samuccaya (Addition/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक निपात (also/even)
वाor
वा:
Vikalpa (Alternative/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (or)
पुत्र-उत्पत्तौat the birth of a son
पुत्र-उत्पत्तौ:
Adhikarana (Occasion/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक) + उत्पत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘पुत्रस्य उत्पत्तिः’ इति
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय
हृष्यन्तिrejoice
हृष्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√हृष् (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
विपत्तौin misfortune
विपत्तौ:
Adhikarana (Occasion/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविपत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
यान्तिgo / become
यान्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
दुःखिताम्to a sorrowful state
दुःखिताम्:
Gati/Result (Result state/फल)
TypeAdjective
Rootदुःखित (कृदन्त/प्रातिपदिक; √दुःख् (धातु/नामधातु))
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; भावे/अवस्थायां विशेषण (दुःखित-अवस्था)

Narrator within Revā-khaṇḍa (deductive; exact speaker not explicit in snippet)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: river

Scene: A river scene with fish schooling, a turtle surfacing, a crocodile near reeds, and horses on the bank; pairs with young are shown rejoicing, while a shadow of danger (net, storm, predator) suggests calamity and sorrow.

M
Matsya
A
Aśva
K
Kūrma
G
Grāha
P
Putra

FAQs

Attachment brings alternating joy and grief; dharma urges awareness of this bond while cultivating steadiness and right conduct.

None is named in the verse; it functions as a general dharmic reflection within the Revā-khaṇḍa context.

None; the verse is illustrative rather than prescriptive.