मत्स्याश्वप्रकराश्चैव कूर्मग्राहादयोऽपि वा । पुत्रोत्पत्तौ च हृष्यन्ति विपत्तौ यान्ति दुःखिताम्
matsyāśvaprakarāścaiva kūrmagrāhādayo'pi vā | putrotpattau ca hṛṣyanti vipattau yānti duḥkhitām
Les poissons et les nombreuses races de chevaux, et même les tortues, les crocodiles et les autres, se réjouissent à la naissance de leur progéniture et s’attristent quand le malheur les atteint.
Narrator within Revā-khaṇḍa (deductive; exact speaker not explicit in snippet)
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: river
Scene: A river scene with fish schooling, a turtle surfacing, a crocodile near reeds, and horses on the bank; pairs with young are shown rejoicing, while a shadow of danger (net, storm, predator) suggests calamity and sorrow.
Attachment brings alternating joy and grief; dharma urges awareness of this bond while cultivating steadiness and right conduct.
None is named in the verse; it functions as a general dharmic reflection within the Revā-khaṇḍa context.
None; the verse is illustrative rather than prescriptive.