Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 133

मृगपक्षिषु काकेषु पशूनां स्वरयोनिषु । पुत्रं तेषु समस्तेषु वल्लभं ब्रुवते बुधाः

mṛgapakṣiṣu kākeṣu paśūnāṃ svarayoniṣu | putraṃ teṣu samasteṣu vallabhaṃ bruvate budhāḥ

Parmi les cerfs et les oiseaux, parmi les corbeaux, et parmi les bêtes de toute sorte et espèce, les sages affirment que, pour tous sans exception, le petit est ce qu’il y a de plus cher.

मृग-पक्षिषुamong beasts and birds
मृग-पक्षिषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमृग (प्रातिपदिक) + पक्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; द्वन्द्वसमास (मृगाश्च पक्षिणश्च)
काकेषुamong crows
काकेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
पशूनाम्of animals
पशूनाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपशु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
स्वर-योनिषुin sources of sound/voice
स्वर-योनिषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वर (प्रातिपदिक) + योनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; ‘स्वरस्य योनिः’ इति
पुत्रम्a son
पुत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तेषुamong them
तेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
समस्तेषुin all (of them)
समस्तेषु:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमस्त (कृदन्त/प्रातिपदिक; सम् + √अस्/√स्था?; रूढ)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; विशेषण (all/entire)
वल्लभम्beloved
वल्लभम्:
Karma (Object complement/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootवल्लभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (प्रिय)
ब्रुवतेsay / call
ब्रुवते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलट्, आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
बुधाःthe wise
बुधाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Narrator within Revā-khaṇḍa (deductive; exact speaker not explicit in snippet)

Tirtha: Revā tīrtha sphere (contextual)

Type: tirtha

Scene: A montage-like scene: deer with fawn, birds with chicks, a crow feeding its young, cattle with calf—each pair framed as tender and protective; a sage observes, teaching disciples.

M
Mṛga
P
Pakṣi
K
Kāka
P
Paśu
P
Putra

FAQs

Love for offspring is universal; recognizing this can cultivate compassion and humility, aligning personal life with dharma.

No tīrtha is explicitly mentioned; the verse supports a broader dharmic teaching within the Revā-khaṇḍa narrative.

None; it is an observation about universal affection.