सत्यं सत्यं पुनः सत्यमुत्क्षिप्य भुजमुच्यते । इदमेकं सुनिष्पन्नं ध्येयो नारायणः सदा
satyaṃ satyaṃ punaḥ satyamutkṣipya bhujamucyate | idamekaṃ suniṣpannaṃ dhyeyo nārāyaṇaḥ sadā
«Vérité, vérité, encore vérité», proclame-t-on en levant le bras. Cette seule conclusion est parfaitement établie : Nārāyaṇa doit être médité en tout temps.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Purāṇic narration style within Āvantya Khaṇḍa)
Tirtha: Revā Kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: A teacher-figure in an assembly by the river raises his arm while proclaiming 'satyaṃ'; listeners sit attentively; above, a subtle vision of Nārāyaṇa as the ever-meditated dhyeya.
The verse asserts a final, dharmic conclusion: constant meditation on Nārāyaṇa is the sure spiritual anchor.
The broader context is the Revā (Narmadā) Māhātmya in the Āvantya Khaṇḍa, though this particular verse emphasizes universal devotion rather than a single ford.
Not a ritual act, but a sādhana: dhyāna—continuous meditation on Nārāyaṇa.