Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 16

अनावृष्टिरभूत्तत्र महती शतवार्षिकी । लोकक्षयकरी रौद्रा वृक्षवीरुद्विनाशिनी

anāvṛṣṭirabhūttatra mahatī śatavārṣikī | lokakṣayakarī raudrā vṛkṣavīrudvināśinī

Là survint une grande sécheresse, durant cent années—farouche, porteuse de ruine pour les mondes, anéantissant arbres et plantes rampantes.

अनावृष्टिःdrought, absence of rain
अनावृष्टिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्- (नञ्) + आवृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; नञ्-समासार्थः (वृष्ट्यभावः)
अभूत्arose/occurred
अभूत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist/Past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: 'there')
महतीgreat, severe
महती:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
शतवार्षिकीlasting a hundred years
शतवार्षिकी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशत (संख्या-प्रातिपदिक) + वार्षिक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; द्विगु-समासः (शतवर्षपर्यन्ता)
लोकक्षयकरीcausing destruction of worlds/people
लोकक्षयकरी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootलोक (प्रातिपदिक) + क्षय (प्रातिपदिक) + कर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (लोकानां क्षयं करोति)
रौद्राterrible, fierce
रौद्रा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरौद्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वृक्षवीरुद्विनाशिनीdestroyer of trees and creepers
वृक्षवीरुद्विनाशिनी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक) + वीरुध् (प्रातिपदिक) + विनाशिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; द्वन्द्वपूर्वपद-तत्पुरुषार्थः (वृक्षाणां च वीरुधां च विनाशिनी)

Narrator (contextual; within Revā-khaṇḍa discourse)

Tirtha: Reva (Narmadā) tīrtha-s (implied by Revākhaṇḍa setting)

Type: river

Scene: A parched landscape under a harsh sky: cracked earth, withered trees and creepers, animals and people weakened; the drought personified as a fierce raudra force sweeping across the land for a hundred years.

D
Drought (Anāvṛṣṭi)

FAQs

Cosmic and moral disorder manifests as environmental catastrophe; dharma is portrayed as sustaining the world’s fertility and stability.

No specific tirtha is named in this verse; it sets a crisis backdrop within the Revā-khaṇḍa narrative.

None; it describes the calamity (drought) rather than prescribing rites.