Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 72

पञ्चावरणमार्गस्थं योगेश्वरस्तोत्रम्

Pañcāvaraṇa-mārga Stotra to Yogeśvara Śiva

शैलानां मेरुमुख्यानां वेधकश्च स्वतेजसा । तप्तचामीकरप्रख्यः शतपत्रदलेक्षणः

śailānāṃ merumukhyānāṃ vedhakaśca svatejasā | taptacāmīkaraprakhyaḥ śatapatradalekṣaṇaḥ

Par sa propre radiance innée, il pouvait percer jusqu’aux montagnes—le Méru et les autres. Il resplendissait tel l’or en fusion, et ses yeux étaient comme les pétales d’un lotus aux cent pétales.

शैलानाम्of the mountains
शैलानाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootशैल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; Genitive plural
मेरु-मुख्यानाम्of those headed by Meru / of the chief ones like Meru
मेरु-मुख्यानाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeAdjective
Rootमेरु (प्रातिपदिक) + मुख्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; ‘मुख्य’ विशेषण; Genitive plural
वेधकःa piercer / penetrator
वेधकः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootवेधक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; Nominative singular
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
स्व-तेजसाby his own splendor/energy
स्व-तेजसा:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; Instrumental singular
तप्त-चामीकर-प्रख्यःresembling heated gold
तप्त-चामीकर-प्रख्यः:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootतप्त (कृदन्त; तप् धातु (धातु) + क्त) + चामीकर (प्रातिपदिक) + प्रख्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; Nominative singular; विशेषण
शत-पत्र-दल-ईक्षणःwhose eyes are like the petals of a lotus (hundred-petalled)
शत-पत्र-दल-ईक्षणः:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootशत (प्रातिपदिक) + पत्र (प्रातिपदिक) + दल (प्रातिपदिक) + ईक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; Nominative singular; बहुव्रीहिः—‘यस्य ईक्षणं (नेत्रम्) शतपत्रदलगतसदृशम्’

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Rudra

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

It praises the divine tejas (spiritual radiance) of Shiva’s manifestation—an energy so pure that it transcends material resistance, symbolizing the Lord as Pati whose consciousness alone liberates the bound soul (paśu) from pāśa.

The imagery of molten-gold brilliance and lotus-like eyes supports Saguna contemplation: devotees may visualize Shiva’s auspicious form or the luminous presence within the Linga as a focus for devotion that leads the mind toward the Nirguna reality beyond form.

Dhyāna on Shiva’s golden radiance while repeating the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) is implied; the verse encourages internalizing tejas through steady japa and yogic concentration rather than relying only on external strength.