Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 37

आवरणपूजाविधानम् / The Procedure of Āvaraṇa (Enclosure) Worship

मुक्तादामवितानाढ्यं विद्रुमद्वारतोरणम् । चामीकरमयैर्दिव्यैर्मुकुटैः कुम्भलक्षणैः

muktādāmavitānāḍhyaṃ vidrumadvāratoraṇam | cāmīkaramayairdivyairmukuṭaiḥ kumbhalakṣaṇaiḥ

Il était somptueusement orné de dais chargés de guirlandes de perles, et ses arcs de porte étaient façonnés de corail. De plus, il était embelli de divins fleurons d’or—semblables à des couronnes—portant le signe auspicious de la jarre (kumbha).

मुक्ताpearls
मुक्ता:
Viśeṣya/Upapada (विशेष्य/उपपद; compound-member)
TypeNoun
Rootमुक्ता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन (feminine, nominative/accusative, plural)
दामgarland/string
दाम:
Viśeṣya/Upapada (विशेष्य/उपपद; compound-member)
TypeNoun
Rootदामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter, nominative/accusative, singular)
वितानcanopy/awning
वितान:
Viśeṣya/Upapada (विशेष्य/उपपद; compound-member)
TypeNoun
Rootवितान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter, nominative/accusative, singular)
आढ्यम्richly furnished/abounding
आढ्यम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआढ्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (neuter, nominative/accusative, singular; adjective)
विद्रुमcoral
विद्रुम:
Upapada (उपपद; compound-member)
TypeNoun
Rootविद्रुम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक (stem; used in compound)
द्वारdoor/gate
द्वार:
Upapada (उपपद; compound-member)
TypeNoun
Rootद्वार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक (stem; used in compound)
तोरणम्arch/torana of the coral gate
तोरणम्:
Karma/Viśeṣya (कर्म/विशेष्य; described object)
TypeNoun
Rootतोरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (विद्रुमस्य द्वारस्य तोरणम्) (neuter, nominative/accusative, singular; genitive tatpuruṣa)
चामीकरgold
चामीकर:
Upapada (उपपद; compound-member)
TypeNoun
Rootचामीकर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक (stem; used in compound)
मयैःmade of gold
मयैः:
Karaṇa (करण; instrumental of means/material)
TypeAdjective
Rootमय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; तद्धितान्त-विशेषण (X-मय = made of X); तत्पुरुष-समासः (चामीकरमय) (masculine, instrumental, plural; taddhita adjective)
दिव्यैःdivine
दिव्यैः:
Karaṇa (करण; agrees with instrumental group)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण (masculine, instrumental, plural; adjective)
मुकुटैःwith crowns/diadems
मुकुटैः:
Karaṇa (करण; by/with crowns)
TypeNoun
Rootमुकुट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (masculine, instrumental, plural)
कुम्भpot/urn
कुम्भ:
Upapada (उपपद; compound-member)
TypeNoun
Rootकुम्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक (stem; used in compound)
लक्षणैःhaving pot-like marks/emblems
लक्षणैः:
Karaṇa (करण; qualifies instrumental group)
TypeAdjective
Rootलक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; तत्पुरुष-समासः (कुम्भलक्षण = having pot-marks/urn-shaped emblems) (masculine, instrumental, plural; adjective)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Significance: Auspicious markers (kumbha-lakṣaṇa) and lavish adornment are read as external signs of inner consecration, inviting grace (anugraha) through śraddhā and śobha offered to Umāpati.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

The verse sanctifies sacred space by describing auspicious adornments—pearls, coral, gold, and the kumbha-sign—showing how Saguna forms and symbols can steady devotion and turn the mind toward Shiva, the supreme Pati.

Such descriptions mirror how a Shaiva shrine or sanctum is beautified for Shiva-Linga worship: external purity and auspicious decoration support inner reverence, helping the devotee approach Shiva through visible, consecrated form (Saguna upasana).

A practical takeaway is shrine-decoration (alankara) with clean, auspicious materials while maintaining mantra-japa—especially the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya”—so outer worship and inner recollection proceed together.