Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 19

पूजास्थानशुद्धिः पात्रशोधनं च — Purification of the Worship-Space and Preparation of Ritual Vessels

सुयशां सुव्रतामम्बां पादमण्डनतत्पराम् । पूजयित्वा प्रविश्यान्तर्भवनं परमेष्ठिनः

suyaśāṃ suvratāmambāṃ pādamaṇḍanatatparām | pūjayitvā praviśyāntarbhavanaṃ parameṣṭhinaḥ

Après avoir honoré Ambā—illustre par sa noble renommée et ses vœux inébranlables, toujours appliquée à parer et à servir avec révérence les pieds—il entra ensuite dans la demeure intérieure de Parameṣṭhin (Brahmā).

सु-यशाम्of good fame
सु-यशाम्:
कर्म (Object; epithet)
TypeAdjective
Rootसु (अव्यय/उपसर्गप्राय) + यशस्/यश (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (सुन्दरं यशः यस्याः)
सु-व्रताम्of good vows
सु-व्रताम्:
कर्म (Object; epithet)
TypeAdjective
Rootसु (अव्यय/उपसर्गप्राय) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (सुन्दरं व्रतम् यस्याः)
अम्बाम्the mother/lady
अम्बाम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअम्बा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पाद-मण्डन-तत्पराम्devoted to adorning the feet
पाद-मण्डन-तत्पराम्:
कर्म (Object; epithet)
TypeAdjective
Rootपाद (प्रातिपदिक) + मण्डन (प्रातिपदिक) + तत्पर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (पादमण्डने तत्परा)
पूजयित्वाhaving worshipped
पूजयित्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (absolutive; prior action)
TypeVerb
Root√पूज् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), ‘having worshipped’
प्रविश्यhaving entered
प्रविश्य:
पूर्वकाल-क्रिया (absolutive; prior action)
TypeVerb
Rootप्र-√विश् (धातु)
Formक्त्वा-लोपे (ल्यप्) अव्ययकृदन्त (Gerund), ‘having entered’
अन्तः-भवनम्the inner palace/inner house
अन्तः-भवनम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्तः (अव्यय) + भवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अव्ययीभावः (अन्तः भवनम् = inner residence)
परमेष्ठिनःof the Supreme Lord (Parameṣṭhin)
परमेष्ठिनः:
सम्बन्ध (genitive)
TypeNoun
Rootपरमेष्ठिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Ambā

Role: nurturing

Offering: pushpa

A
Ambā
B
Brahmā

FAQs

The verse highlights bhakti expressed as reverent honoring of the Divine Mother (Ambā) before approaching higher realms of authority and knowledge (Brahmā’s inner abode), emphasizing humility and auspiciousness as prerequisites for spiritual progress.

In Shaiva practice, approaching Saguna realities—Śiva with form and His divine śakti—begins with pūjā and respectful service. Ambā here represents Śiva’s śakti, and honoring her aligns the devotee with auspicious power (anugraha) that supports right worship.

It suggests pūjā with a service-attitude (sevā-bhāva): honoring the divine feet (pāda-sevā) as a symbol of surrender—practically expressed through offerings, mantra-japa (e.g., pañcākṣarī), and entering worship with purity and reverence.