Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 20

पूजास्थानशुद्धिः पात्रशोधनं च — Purification of the Worship-Space and Preparation of Ritual Vessels

संपूज्य लिङ्गं तैर्द्रव्यैर्निर्माल्यमपनोदयेत् । प्रक्षाल्य पुष्पं शिरसि न्यसेत्तस्य विशुद्धये

saṃpūjya liṅgaṃ tairdravyairnirmālyamapanodayet | prakṣālya puṣpaṃ śirasi nyasettasya viśuddhaye

Après avoir vénéré dûment le Śiva-liṅga avec ces offrandes, qu’on ôte les fleurs utilisées et les autres restes (nirmālya). Les ayant rincés, qu’on pose la fleur sur la tête pour sa purification, comme reliquat sanctifié du culte de Śiva.

संपूज्यhaving duly worshipped
संपूज्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootसम्-पूज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकाल (prior action), अव्ययवत् प्रयोगः
लिङ्गम्the liṅga
लिङ्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
तैःwith those
तैः:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन; विशेषणम् (dravyaiḥ इत्यस्य)
द्रव्यैःmaterials/offerings
द्रव्यैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootद्रव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन
निर्माल्यम्the used flowers/offerings (nirmālya)
निर्माल्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनिर्माल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
अपनोदयेत्should remove
अपनोदयेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअप-नुद् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
प्रक्षाल्यhaving washed
प्रक्षाल्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootप्र-क्षल् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकाल (prior action), अव्ययवत् प्रयोगः
पुष्पम्the flower
पुष्पम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
शिरसिon the head
शिरसि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
न्यसेत्should place
न्यसेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-आस्/न्यस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
तस्यof it/of him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन; सम्बन्ध (possessive)
विशुद्धयेfor purification
विशुद्धये:
Sampradāna/Prayojana (सम्प्रदान/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootविशुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (Dative), एकवचन; प्रयोजन (purpose)

Suta Goswami (narrating Shiva worship procedures to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Significance: Teaches correct handling of nirmālya as Śiva-prasāda; promotes ritual purity and receptivity to grace (anugraha).

Role: liberating

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

It teaches that Śiva-pūjā is completed with reverent closure: removing nirmālya respectfully and receiving the sanctified remainder as a means of inner purification, aligning the devotee (paśu) toward the Lord (Pati) through disciplined devotion.

The liṅga is Saguna Śiva’s accessible form for worship; the verse emphasizes proper upacāra—offerings, respectful removal of used items, and honoring the consecrated flower—showing that material acts can carry spiritual sanctity when offered to Śiva.

After completing liṅga-pūjā, remove the nirmālya, rinse the flower, and place it on the head as a purified, Śiva-blessed remainder—while mentally retaining devotion and purity (often accompanied by silent remembrance of the Panchākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”).