Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 13

विभूतिविस्तरप्रश्नः / Inquiry into the Expansion of Śiva’s Vibhūti

पुत्रार्थं हि तपस्तप्तुं गतस्तस्य महामुनेः । आश्रमं मुनिभिर्दृष्टं दृष्टवांस्तत्र वै मुनिम्

putrārthaṃ hi tapastaptuṃ gatastasya mahāmuneḥ | āśramaṃ munibhirdṛṣṭaṃ dṛṣṭavāṃstatra vai munim

Désireux d’un fils, il se rendit à l’āśrama de ce grand muni afin d’y pratiquer l’austérité. Les sages virent l’ermitage, et là, en vérité, ils aperçurent le rishi lui-même.

पुत्रार्थम्for the sake of a son
पुत्रार्थम्:
प्रयोजन (हेतु/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootपुत्र + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; पुत्रस्य अर्थः इति षष्ठी-तत्पुरुषः; प्रयोजनार्थे (for the sake of)
हिindeed
हि:
सम्बन्ध/निपात
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; बलार्थे/कारणार्थे (indeed/for)
तपःausterity, penance
तपः:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्मपद (object)
तप्तुम्to perform (austerity)
तप्तुम्:
क्रियार्थ (infinitival purpose)
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त कृदन्त (infinitive); अर्थः—कर्तुं (to do)
गतःwent, having gone
गतः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘गच्छति’ इत्यर्थे
तस्यof him/that
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सम्बन्ध (genitive)
महामुनेःof the great sage
महामुनेः:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमहामुनि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; महा + मुनिः (great sage) कर्मधारयः
आश्रमम्hermitage
आश्रमम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्मपद
मुनिभिःby sages
मुनिभिः:
करण (Karana/करण)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; करण/कर्तृसहायक (by sages)
दृष्टम्seen
दृष्टम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; ‘आश्रमम्’ इत्यस्य विशेषणवत्
दृष्टवान्having seen
दृष्टवान्:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त कृदन्त (perfect participle/active); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्तरि प्रयोगः
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikarana/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
वैindeed, surely
वै:
सम्बन्ध/निपात
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
मुनिम्the sage
मुनिम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्मपद

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga account; it introduces the approach to a Śaiva guru-sage (Upamanyu) for tapas aimed at progeny—typical Purāṇic setup for receiving Śiva’s boon.

Significance: Highlights guru-āśrama as a tīrtha of instruction: approaching a realized Śaiva for vrata/tapas is portrayed as a direct path to Śiva’s grace.

Role: nurturing

S
Sage
S
Sages

FAQs

The verse highlights tapas as a disciplined, purifying effort undertaken with a focused intent; in Shaiva understanding, such effort becomes spiritually fruitful when aligned with dharma and oriented toward grace rather than mere desire.

Though the verse does not explicitly mention the Liṅga, it sets the narrative ground for seeking divine help through a sage’s guidance—typically culminating in regulated worship (often Liṅga-centered) where Saguna Shiva is approached through prescribed practice, devotion, and purity.

It suggests undertaking tapas under competent guidance—practically expressed in vrata, japa (such as the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”), and contemplative restraint; the emphasis is on disciplined practice rather than a single external rite.