Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 11

विभूतिविस्तरप्रश्नः / Inquiry into the Expansion of Śiva’s Vibhūti

प्राप्तं च परमं ज्ञानमिति प्रागेव शुश्रुम । कथं स लब्धवान् कृष्णो ज्ञानं पाशुपतं परम्

prāptaṃ ca paramaṃ jñānamiti prāgeva śuśruma | kathaṃ sa labdhavān kṛṣṇo jñānaṃ pāśupataṃ param

Nous avons déjà entendu auparavant qu’il avait atteint la connaissance suprême. Comment donc Kṛṣṇa obtint-il cette connaissance Pāśupata, la plus haute?

प्राप्तम्obtained/received
प्राप्तम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootप्राप्त (√आप् धातु, क्त-प्रत्यय; कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; past passive participle used predicatively
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
परमम्supreme
परमम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; superlative adjective qualifying ज्ञानम्
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन
इतिthus/“that”
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्त्यर्थक अव्यय (quotative particle)
प्राक्formerly/before
प्राक्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootप्राक् (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
शुश्रुमwe have heard
शुश्रुम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formलिट् (परिपूर्णभूत/Perfect), उत्तमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
कथम्how?
कथम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक अव्यय (interrogative adverb)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; demonstrative pronoun
लब्धवान्having obtained
लब्धवान्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootलब्धवत् (√लभ् धातु, क्तवतु-प्रत्यय; कृदन्त)
Formकर्तरि कृदन्त (क्तवतु), पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; perfective participle ‘having obtained’
कृष्णःKrishna
कृष्णः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन
पाशुपतम्Pāśupata (of Paśupati/Shiva)
पाशुपतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाशुपत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; adjective qualifying ज्ञानम्
परम्supreme
परम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; adjective qualifying ज्ञानम्

Suta Goswami (continuing the Naimisharanya dialogue in the Vayu Samhita, voicing the sages’ inquiry)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Paśupatinātha

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga passage; it explicitly foregrounds ‘pāśupataṃ paramaṃ jñānam’ as a gift/attainment, implying Śiva’s grace as the decisive cause behind supreme knowledge.

Significance: Directs the listener toward the doctrine that highest knowledge is Śiva-bestowed (anugraha), not merely self-generated; encourages humility and inquiry.

Role: teaching

K
Krishna
S
Shiva

FAQs

The verse frames Pāśupata-jñāna as the highest liberating knowledge—grace-centered wisdom of Paśupati (Shiva) that cuts the bonds (pāśa) of the bound soul (paśu), leading toward moksha.

By calling the knowledge “Pāśupata,” it points to Shiva as Paśupati approached through revealed teaching and devotion; in the Shiva Purana this is commonly integrated with Saguna worship—especially Linga-upāsanā—as a practical doorway to realizing Shiva’s supreme nature.

The verse implies seeking initiation and instruction in Shiva-centered discipline (Pāśupata path), typically supported by mantra-japa (e.g., Om Namaḥ Śivāya), Shiva-pūjā, and purity observances such as bhasma (tripuṇḍra) and Rudrākṣa where taught in context.