Rig Veda Sukta 1
Mandala 3Sukta 123 Mantras

Sukta 1

Sukta 3.1

Rishi

Viśvāmitra (traditional for RV 3.1, Agni hymn)

Devata

Agni

Chandas

Triṣṭubh (standard for many Agni hymns in this section; verify by critical meter count)

Cet hymne à Agni le présente comme le prêtre lumineux et le messager qui rend le sacrifice efficace, rapproche les dieux et établit la paix ainsi que l’ordre juste. Agni est loué sous de multiples formes cosmiques — né dans les Eaux, s’élevant tel un rapide coursier fauve, et libérant les « vaches » (rayons/richesse) — tandis que le voyant demande une prospérité durable, l’harmonie et une descendance victorieuse.

Mantras

Mantra 1

सोमस्य मा तवसं वक्ष्यग्ने वह्निं चकर्थ विदथे यजध्यै । देवाँ अच्छा दीद्यद्युञ्जे अद्रिं शमाये अग्ने तन्वं जुषस्व ॥

Porte-moi la forte délectation du Soma, ô Agni ; tu as façonné le porteur — la flamme — pour l’assemblée sacrificielle, afin d’y accomplir le sacrifice. Pour amener les dieux tout près, resplendissant, tu attelles la pierre à presser (adri). Pour la paix et l’accord, ô Agni, accepte et goûte notre être incarné.

Mantra 2

प्राञ्चं यज्ञं चकृम वर्धतां गीः समिद्भिरग्निं नमसा दुवस्यन् । दिवः शशासुर्विदथा कवीनां गृत्साय चित्तवसे गातुमीषुः ॥

Nous avons mis le sacrifice en marche vers l’avant ; que croisse la parole inspirée. Par les bois d’allumage nous servons Agni, avec révérence et soumission. Les voyants ont établi les assemblées (vidatha) depuis le Ciel ; même pour le puissant Gṛtsamada ils ont cherché une voie de passage — une ouverture pour que la force avance.

Mantra 3

मयो दधे मेधिरः पूतदक्षो दिवः सुबन्धुर्जनुषा पृथिव्याः । अविन्दन्नु दर्शतमप्स्वन्तर्देवासो अग्निमपसि स्वसॄणाम् ॥

Il a déposé en nous la joie — le Sage au discernement purifié; né de la Terre, il est le vrai parent du Ciel. Les dieux trouvèrent Agni, le Visible, caché dans les eaux, dans l’œuvre des Sœurs : la flamme secrète, révélée des profondeurs des courants de vie.

Mantra 4

अवर्धयन्त्सुभगं सप्त यह्वीः श्वेतं जज्ञानमरुषं महित्वा । शिशुं न जातमभ्यारुरश्वा देवासो अग्निं जनिमन्वपुष्यन् ॥

Les sept puissants courants accrurent le Fortuné — blanc à la naissance, roux dans sa grandeur. Comme des chevaux se ruent vers l’enfant nouveau-né, ainsi les dieux se hâtèrent vers Agni; ils nourrirent son devenir et firent croître sa forme lumineuse.

Mantra 5

शुक्रेभिरङ्गै रज आततन्वान्क्रतुं पुनानः कविभिः पवित्रैः । शोचिर्वसानः पर्यायुरपां श्रियो मिमीते बृहतीरनूनाः ॥

De ses membres éclatants il s’étend à travers les espaces; purifiant l’élan, avec les rishis pour filtres purificateurs. Revêtu de flamme, il enveloppe la vie des eaux; il en mesure les splendeurs — vastes, intactes, en plénitude.

Mantra 6

वव्राजा सीमनदतीरदब्धा दिवो यह्वीरवसाना अनग्नाः । सना अत्र युवतयः सयोनीरेकं गर्भं दधिरे सप्त वाणीः ॥

Rayonnantes, elles s’avancèrent, sonores, inviolables — les puissantes du Ciel, ruisselantes, sans feu. Ici, depuis l’origine, les jeunes, d’un même sein, portèrent un seul germe : les sept voix (vāṇīḥ) recélèrent une naissance cachée — une unique semence-flamme de la vérité.

Mantra 7

स्तीर्णा अस्य संहतो विश्वरूपा घृतस्य योनौ स्रवथे मधूनाम् । अस्थुरत्र धेनवः पिन्वमाना मही दस्मस्य मातरा समीची ॥

Pour lui sont étendues, rassemblées, les puissances aux formes multiples ; dans le sein du ghṛta s’écoulent les courants des douceurs. Ici se tiennent les nourricières, gonflées d’accroissement — les deux grandes Mères de l’Artisan du prodige, allant d’un même accord.

Mantra 8

बभ्राणः सूनो सहसो व्यद्यौद्दधानः शुक्रा रभसा वपूंषि । श्चोतन्ति धारा मधुनो घृतस्य वृषा यत्र वावृधे काव्येन ॥

Flamboyant, ô Fils de Sahas, il s’élance au loin, portant des formes claires et impétueuses. Les courants distillent le miel et le ghṛta ; là le Taureau grandit par l’art inspiré du voyant (kāvya).

Mantra 9

पितुश्चिदूधर्जनुषा विवेद व्यस्य धारा असृजद्वि धेनाः । गुहा चरन्तं सखिभिः शिवेभिर्दिवो यह्वीभिर्न गुहा बभूव ॥

Dès la naissance, il connaît même la mamelle du Père ; il a lâché ses courants, il a délivré les puissances nourricières. Cheminant dans le secret, avec ses compagnons propices, avec les puissantes du ciel — il ne demeura plus caché.

Mantra 10

पितुश्च गर्भं जनितुश्च बभ्रे पूर्वीरेको अधयत्पीप्यानाः । वृष्णे सपत्नी शुचये सबन्धू उभे अस्मै मनुष्ये नि पाहि ॥

Il porta l’embryon du Père et du Géniteur ; seul il fit boire les nombreuses puissances, croissant en plénitude. Deux sœurs, rivales et pourtant parentes, pour le Taureau, pour le Pur — vous deux, gardez pour cet humain la juste mise en place.

Mantra 11

उरौ महाँ अनिबाधे ववर्धापो अग्निं यशसः सं हि पूर्वीः । ऋतस्य योनावशयद्दमूना जामीनामग्निरपसि स्वसॄणाम् ॥

Dans le vaste, le grand, l’incontrarié, il a grandi ; les Eaux antiques ont rassemblé leur gloire en Agni. Dans le sein de la Ṛta il repose, l’hôte de la demeure — Agni dans l’œuvre de ses puissances-sœurs.

Mantra 12

अक्रो न बभ्रिः समिथे महीनां दिदृक्षेयः सूनवे भाऋजीकः । उदुस्रिया जनिता यो जजानापां गर्भो नृतमो यह्वो अग्निः ॥

Tel un coursier rapide, fauve dans la grande mêlée, il est à contempler, le Fils rayonnant. Il a relevé les troupeaux lumineux; lui, leur géniteur, l’embryon des Eaux — Agni, le plus viril, le puissant metteur en mouvement.

Mantra 13

अपां गर्भं दर्शतमोषधीनां वना जजान सुभगा विरूपम् । देवासश्चिन्मनसा सं हि जग्मुः पनिष्ठं जातं तवसं दुवस्यन् ॥

Embryon visible des Eaux, croissance des plantes — les forêts du ciel ont enfanté le Bienheureux, aux formes multiples. Même les dieux se sont rassemblés par la pensée pour servir le merveilleusement né, le Fort.

Mantra 14

बृहन्त इद्भानवो भाऋजीकमग्निं सचन्त विद्युतो न शुक्राः । गुहेव वृद्धं सदसि स्वे अन्तरपार ऊर्वे अमृतं दुहानाः ॥

Les vastes rayons s’attachent à Agni le resplendissant, tels de clairs éclairs. Comme quelqu’un grandi dans une chambre secrète, au-dedans de son propre siège, ils traient l’Immortel dans l’ampleur sans bornes.

Mantra 15

ईळे च त्वा यजमानो हविर्भिरीळे सखित्वं सुमतिं निकामः । देवैरवो मिमीहि सं जरित्रे रक्षा च नो दम्येभिरनीकैः ॥

Je te loue, ô Agni, par les offrandes; je te loue — ton amitié, désirant la grâce de la bonne pensée, selon mon vœu. Avec les dieux, mesure au chantre ton secours; et garde-nous par tes visages de puissance, nés de la demeure, invincibles.

Mantra 16

उपक्षेतारस्तव सुप्रणीतेऽग्ने विश्वानि धन्या दधानाः । सुरेतसा श्रवसा तुञ्जमाना अभि ष्याम पृतनायूँरदेवान् ॥

Puissions-nous demeurer près de toi, ô Agni, sous ta bonne conduite, portant toutes les prospérités. Nous pressant en avant avec la noble semence de force et avec la renommée, puissions-nous vaincre ceux qui cherchent la bataille, privés du divin.

Mantra 17

आ देवानामभवः केतुरग्ने मन्द्रो विश्वानि काव्यानि विद्वान् । प्रति मर्ताँ अवासयो दमूना अनु देवान्रथिरो यासि साधन् ॥

Tu es devenu le signe des dieux, ô Agni, leur flamme-signal — joyeux, connaissant toutes les inspirations poétiques. Tu tournes les mortels vers la demeure divine, ô Damūnā; et, tel un cocher sûr, tu vas à la suite des dieux, accomplissant l’œuvre.

Mantra 18

नि दुरोणे अमृतो मर्त्यानां राजा ससाद विदथानि साधन् । घृतप्रतीक उर्विया व्यद्यौदग्निर्विश्वानि काव्यानि विद्वान् ॥

Dans la demeure il s’est assis — l’Immortel parmi les mortels, roi accomplissant les œuvres des assemblées. Au visage de clarté de ghee, il a resplendi au loin; Agni, connaisseur de toutes les sagesses inspirées (kāvya).

Mantra 19

आ नो गहि सख्येभिः शिवेभिर्महान्महीभिरूतिभिः सरण्यन् । अस्मे रयिं बहुलं संतरुत्रं सुवाचं भागं यशसं कृधी नः ॥

Viens à nous avec des amitiés bienveillantes, ô Puissant, avec de grandes et vastes aides qui mènent au salut. Pour nous façonne une riche abondance de biens, victorieuse à travers tous les passages, une part de belle parole, éclatante de gloire.

Mantra 20

एता ते अग्ने जनिमा सनानि प्र पूर्व्याय नूतनानि वोचम् । महान्ति वृष्णे सवना कृतेमा जन्मञ्जन्मन्निहितो जातवेदाः ॥

Voici tes naissances, ô Agni, les anciennes; et je proclame aussi les nouvelles pour le Premier primordial. Grandes sont les pressées (du soma) faites pour le Taureau; de naissance en naissance Jātavedas est déposé au-dedans, caché, afin d’être allumé.

Mantra 21

जन्मञ्जन्मन्निहितो जातवेदा विश्वामित्रेभिरिध्यते अजस्रः । तस्य वयं सुमतौ यज्ञियस्यापि भद्रे सौमनसे स्याम ॥

De naissance en naissance Jātavedas est caché au-dedans; par les Viśvāmitra il est allumé sans relâche. Puissions-nous demeurer dans la bonne faveur de ce (feu) digne du sacrifice; puissions-nous aussi être dans l’heureuse, lumineuse concorde du cœur.

Mantra 22

इमं यज्ञं सहसावन्त्वं नो देवत्रा धेहि सुक्रतो रराणः । प्र यंसि होतर्बृहतीरिषो नोऽग्ने महि द्रविणमा यजस्व ॥

Ce sacrifice, ô Puissant, établis-le pour nous dans la direction divine, te réjouissant, ô à la volonté claire. Comme Hotar, envoie-nous les vastes élans de l’abondance; ô Agni, sacrifie et fais descendre le grand trésor de l’Être.

Mantra 23

इळामग्ने पुरुदंसं सनिं गोः शश्वत्तमं हवमानाय साध । स्यान्नः सूनुस्तनयो विजावाग्ने सा ते सुमतिर्भूत्वस्मे ॥

Ô Agni, accomplis pour celui qui t’invoque l’Iḷā — riche de maintes œuvres — une conquête éternelle de la Vache (du Rayon). Qu’il y ait pour nous un fils, un enfant, apportant la victoire dans la naissance ; ô Agni, que cela soit ta bonne faveur envers nous.

Frequently Asked Questions

It praises Agni as the power that makes sacrifice work: he carries offerings, brings the gods close, and turns ritual action into peace, prosperity, and protection.

It points to Agni’s hidden, cosmic origin—fire existing in subtle form within waters and creation—showing that the ritual flame reflects a universal principle.

Harmony (śam), lasting wealth and radiance symbolized by the “cow,” and a strong, victorious child—ending with a request for Agni’s favorable guidance (sumati).

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App