Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 138

The Account of the Lalitā Hymn, the Protective Armor

Kavaca), and the Thousand Names (Sahasranāma

अर्चित्याचाप्रमेया च पूर्णरूपा दुरासदा । सर्वा संसिद्धिरूपा च पावनीत्येकरूपिणी ॥ १३८ ॥

arcityācāprameyā ca pūrṇarūpā durāsadā | sarvā saṃsiddhirūpā ca pāvanītyekarūpiṇī || 138 ||

Elle est digne d’adoration, incommensurable, parfaite en sa forme et difficile à atteindre. Elle incarne toutes les réussites (siddhi), elle purifie, et elle est d’une unique essence.

अर्चित्वाhaving worshipped
अर्चित्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअर्च् (धातु) + त्वा (कृत् प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), from √अर्च् (to worship)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अप्रमेयाimmeasurable, unknowable
अप्रमेया:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ- + प्रमेय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; विशेषण (fem. nom. sg.)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
पूर्णरूपाof complete form
पूर्णरूपा:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूर्ण (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय समास; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (fem. nom. sg.)
दुरासदाhard to approach
दुरासदा:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर् (उपसर्ग/प्रत्ययार्थ) + आसद (धातु/प्रातिपदिक-आधार)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण; ‘दुरासद’ = difficult to approach (fem. nom. sg.)
सर्वाall, wholly
सर्वा:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम-विशेषण (fem. nom. sg.)
संसिद्धिरूपाhaving the form of complete accomplishment
संसिद्धिरूपा:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + सिद्धि (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (संसिद्धेः रूपा) / निर्धारणार्थ; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
पावनीpurifying
पावनी:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपावनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (fem. nom. sg.)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्त्यर्थक अव्यय (quotative particle)
एकरूपिणीsingle-formed, of one form
एकरूपिणी:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक) + रूपिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (एकं रूपं यस्याः); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (fem. nom. sg.)

Narada (in a stotra-style description within the dialogue framework)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

D
Devi (the Goddess)
S
Shakti

FAQs

It presents the Goddess as transcendent (aprameyā), complete (pūrṇarūpā), and the very embodiment of spiritual success (saṃsiddhi), emphasizing that sincere worship purifies and leads toward the highest attainment.

By framing the Divine as “worthy of worship” and “purifying,” it highlights bhakti through arcana (reverent worship) and stotra-recitation as a means to inner purification and eventual approach to the hard-to-attain Supreme.

The verse supports prayoga-oriented practice—structured worship and hymn-recitation—where correct wording and recitation discipline (linked to Śikṣā and Vyākaraṇa traditions) are treated as aids to purity and siddhi.