Pañca-prakṛti-nirūpaṇa and Mantra-vidhi: Rādhā, Mahālakṣmī, Durgā, Sarasvatī, Sāvitrī; plus Sāvitrī-Pañjara
सोऽपि कृष्णं नमस्तृत्य शिवलोकं जगाम ह । ततः कालांतरे ब्रह्मन्कृष्णस्य परमात्मनः ॥ २९ ॥
so'pi kṛṣṇaṃ namastṛtya śivalokaṃ jagāma ha | tataḥ kālāṃtare brahmankṛṣṇasya paramātmanaḥ || 29 ||
Lui aussi, après s’être prosterné avec révérence devant Kṛṣṇa, se rendit au séjour de Śiva. Puis, quand un certain temps se fut écoulé, ô Brahmane, le récit se poursuit au sujet de Kṛṣṇa, le Paramātman, le Soi suprême.
Narada (narrating to a Brahman interlocutor, within the Purana’s dialogue style)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
It highlights devotion (namaskāra) to Kṛṣṇa and affirms Kṛṣṇa as Paramātman, while also acknowledging Śiva-loka—showing that reverence and spiritual attainment can be narrated without sectarian conflict.
Bhakti is shown as a concrete act—bowing to Kṛṣṇa with reverence—after which the narrative indicates a spiritually elevated destination and continues into deeper teaching about Kṛṣṇa’s supreme nature.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught directly in this verse; it functions as a narrative bridge, using precise address (brahman) and time-marker (kālāntare) typical of Purāṇic exposition.