The Recitation of the Thousand Names of Rādhā and Kṛṣṇa (Yugala-Sahasranāma) and Śaraṇāgati-Dharma
तिलोत्तमा त्रिकालस्था त्रिकालज्ञाप्यधीश्वरी । त्रिवेदज्ञा त्रिलोकज्ञा तुरीयांतनिवासिनी ॥ १५० ॥
tilottamā trikālasthā trikālajñāpyadhīśvarī | trivedajñā trilokajñā turīyāṃtanivāsinī || 150 ||
Elle est Tilottamā, demeurant dans les trois temps; connaissant les trois temps et Souveraine suprême. Elle connaît les trois Veda et les trois mondes, et réside dans la réalité la plus intime du Quatrième état (turīya).
Sanatkumara (in dialogue with Narada, within the Vedanga/technical section)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
It praises the Divine as time-transcending and all-knowing—master of past, present, and future—while also pointing beyond cosmology to turīya, the innermost transcendent awareness linked with liberation.
By naming the deity as sovereign, Veda-knowing, and world-knowing, the verse supports bhakti through reverent remembrance (stuti/smaraṇa): devotion is strengthened when the devotee contemplates the Lord/Goddess as the ultimate refuge beyond time and the worlds.
The verse uses technical Vedic categories—trikāla (time triad), triveda (three Vedas), triloka (three worlds)—which are standard interpretive frames in mantra and ritual exegesis; it also gestures to higher contemplative knowledge (turīya) often taught alongside Vedantic understanding.