The Recitation of the Thousand Names of Rādhā and Kṛṣṇa (Yugala-Sahasranāma) and Śaraṇāgati-Dharma
मनसा शशिलेखा च श्रीकोटिसुभगाऽनघा । कोटिमुक्तसुखा सौम्या लक्ष्मीकोटिविलासिनी ॥ १४९ ॥
manasā śaśilekhā ca śrīkoṭisubhagā'naghā | koṭimuktasukhā saumyā lakṣmīkoṭivilāsinī || 149 ||
Dans l’esprit, elle est Śaśilekhā : sans tache, plus ravissante que des millions de splendeurs. Douce et sereine, elle accorde la félicité d’innombrables muktis et se joue dans l’éclat de millions de Lakṣmīs.
Sanatkumara (in instruction to Narada, within the Vedanga/technical discourse context)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta (wonder)
Secondary Rasa: shanta (peace)
It elevates inner (mental) contemplation as spiritually potent, describing an idealized divine auspiciousness that is simultaneously prosperity (Śrī/Lakṣmī) and liberation (mukti-sukha), indicating that true blessedness culminates in moksha.
By emphasizing “manasā” (mentally), it aligns with bhakti where remembrance, visualization, and inward praise (mānasa-pūjā) are valid offerings—devotion is not limited to external ritual but can be perfected through pure, gentle, sinless intent.
The verse models precise eulogistic composition—compound-building (samāsa) and epithets used for devotional praise—reflecting Vyākaraṇa-style clarity and the disciplined use of technical Sanskrit to convey layered spiritual meanings.