Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 54

The Exposition of the Krishna Mantra (Kṛṣṇa-mantra-prakāśa): Nyāsa, Dhyāna, Worship, Yantra, and Prayoga

श्रीवत्सं च हृदि प्रार्च्य ततः पुष्पांजलिं क्षिपेत् । ततः श्वेतां च तुलसीं शुक्लचंदनपंकिलाम् ॥ ५४ ॥

śrīvatsaṃ ca hṛdi prārcya tataḥ puṣpāṃjaliṃ kṣipet | tataḥ śvetāṃ ca tulasīṃ śuklacaṃdanapaṃkilām || 54 ||

Après avoir dûment vénéré la marque de Śrīvatsa sur Sa poitrine, qu’on offre ensuite une poignée de fleurs. Puis qu’on présente des feuilles de tulasī blanches, enduites de pâte de santal blanc.

श्रीवत्सम्Śrīvatsa mark
श्रीवत्सम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootश्रीवत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
हृदिon the chest/heart
हृदि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootहृद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
प्रार्च्यhaving worshipped
प्रार्च्य:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आ-अर्च् (धातु) → प्रार्च्य (ल्यप्)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकालिक क्रिया (having worshipped)
ततःthen
ततः:
Kāla/Adverbial (काल/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमवाचक (then/thereafter)
पुष्प-अञ्जलिम्a handful of flowers
पुष्प-अञ्जलिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक) + अञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (handful of flowers)
क्षिपेत्should place/throw
क्षिपेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
ततःthen
ततः:
Kāla/Adverbial (काल/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमवाचक (then)
श्वेताम्white
श्वेताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootश्वेत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘तुलसीम्’)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
तुलसीम्tulasī (holy basil)
तुलसीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतुलसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
शुक्ल-चन्दन-पङ्किलाम्smeared with white sandal paste
शुक्ल-चन्दन-पङ्किलाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootशुक्ल (प्रातिपदिक) + चन्दन (प्रातिपदिक) + पङ्किल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (शुक्लचन्दनेन पङ्किला = smeared with white sandal paste)

Sanatkumara (in dialogue teaching Narada the procedural details of worship)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

V
Vishnu
S
Shrivatsa
T
Tulasi
C
Chandana

FAQs

It highlights reverent, detail-oriented worship: honoring Viṣṇu’s Śrīvatsa (a sign of auspiciousness and Śrī/Lakṣmī’s presence) and then offering pure, sattvic items—flowers, tulasī, and sandal paste—as acts of loving devotion.

Bhakti is expressed through upacāras (devotional services): the devotee approaches the Lord with attention, purity, and affection, offering tulasī and fragrant sandalwood as tangible symbols of surrender and love.

Ritual praxis and procedure (prayoga): the ordered sequence of offerings in pūjā (worshipping the deity’s emblem, then flowers, then tulasī with candana) reflects technical discipline akin to Kalpa-style ritual organization.