Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 81

Hanūmaccarita

The Account of Hanumān

इंद्रगोपप्रभाकारच्छत्राभ्यां शुशुभे विधिः । इन्द्रादिसर्वदेवाश्च स्वस्ववाहनसंयुताः ॥ ८१ ॥

iṃdragopaprabhākāracchatrābhyāṃ śuśubhe vidhiḥ | indrādisarvadevāśca svasvavāhanasaṃyutāḥ || 81 ||

Sous deux ombrelles dont l’éclat rappelait l’insecte indragopa, Vidhī (Brahmā) rayonnait. Et tous les dieux—Indra et les autres—étaient là, chacun accompagné de sa propre monture.

indragopa-prabhā-ākāra-chatrābhyāmwith umbrellas of indragopa-like radiance/appearance
indragopa-prabhā-ākāra-chatrābhyām:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootindragopa + prabhā + ākāra + chatra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, द्विवचन; बहुपद-तत्पुरुषसमासः (‘with umbrellas having the form/appearance of indragopa-lustre’)
śuśubheshone
śuśubhe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√śubh (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
vidhiḥVidhī (Brahmā)
vidhiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvidhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
indrādi-sarva-devāḥall the gods beginning with Indra
indrādi-sarva-devāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootindra + ādi + sarva + deva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (‘all the gods beginning with Indra’)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक निपात (conjunction)
sva-sva-vāhana-saṃyutāḥaccompanied by their own vehicles
sva-sva-vāhana-saṃyutāḥ:
Viśeṣaṇa of Karta (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootsva + sva + vāhana + saṃyuta (प्रातिपदिक; √yuj-सम् + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त ‘joined/possessed’; समासः—तत्पुरुषः (‘endowed with their respective vehicles’)

Narada (narrating within the Adhyaya’s discourse to the Sanatkumara tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta (wonder)

Secondary Rasa: shanta (peace)

B
Brahma (Vidhi)
I
Indra
D
Devas (gods)
V
Vahana (divine mounts)

FAQs

It portrays cosmic hierarchy and sacred order: Brahmā is honored with royal insignia (parasols), while Indra and the other devas arrive with their vahanas, signaling a divinely regulated universe where each power has a defined role.

Though descriptive, it supports bhakti by emphasizing reverence (satkāra) toward divine authorities and sacred assemblies; such imagery trains the mind in honoring the divine order that ultimately culminates in devotion to the Supreme.

The verse reflects ritual protocol and symbolism—royal parasols and orderly attendance resemble yajña/ceremonial decorum—useful for understanding traditional liturgical culture alongside Vedanga-informed readings (especially kalpa/ritual conventions).