Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 82

Hanūmaccarita

The Account of Hanumān

अथ ते निर्ययुः सर्वे नानावाद्यानुमोदिताः । कोटिकोटिगणाकीर्णा गौतमस्याश्रमं गताः ॥ ८२ ॥

atha te niryayuḥ sarve nānāvādyānumoditāḥ | koṭikoṭigaṇākīrṇā gautamasyāśramaṃ gatāḥ || 82 ||

Alors tous se mirent en route, encouragés par les sons de multiples instruments. Entourés de troupes innombrables, par crores et crores, ils gagnèrent l’ermitage de Gautama.

athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (discourse particle)
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (संदर्भे), प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
niryayuḥwent out / departed
niryayuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (धातु) + nis-
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; उपसर्गः—निर् (nis)
sarveall
sarve:
Viśeṣaṇa of Karta (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
nānā-vādya-anumoditāḥacclaimed by various musical sounds
nānā-vādya-anumoditāḥ:
Viśeṣaṇa of Karta (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootnānā + vādya + anumodita (प्रातिपदिक; √mud-anu + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त ‘approved/cheered’; समासः—तत्पुरुषः (‘cheered/approved by various musical instruments/sounds’)
koṭi-koṭi-gaṇa-ākīrṇāḥcrowded with countless multitudes
koṭi-koṭi-gaṇa-ākīrṇāḥ:
Viśeṣaṇa of Karta (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootkoṭi + koṭi + gaṇa + ākīrṇa (प्रातिपदिक; √kṝ-आ + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त ‘filled’; समासः—तत्पुरुषः (‘filled with groups of crores upon crores’)
gautamasyaof Gautama
gautamasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootgautama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध/Genitive), एकवचन
āśramamhermitage
āśramam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootāśrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म/Accusative), एकवचन
gatāḥhaving gone / arrived
gatāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle) ‘gone’; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन

Suta (narrator) recounting the episode within the Narada Purana’s dialogue tradition

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta (wonder)

Secondary Rasa: bhakti (devotion)

G
Gautama

FAQs

It highlights reverence for a rishi’s āśrama as a sanctified space of tapas and śāstra, where large assemblies approach with celebratory auspiciousness, implying that sacred learning and dharma are supported by collective respect.

While not explicitly teaching bhakti, the verse models devotional culture through honoring holy persons and sacred places—approaching a rishi with joyful, respectful accompaniment—an outward expression that complements inner devotion.

Indirectly, it reflects the role of Vedic sound-culture—regulated music/auspicious instrumental accompaniment and orderly gathering—often associated with śikṣā (phonetics/sound discipline) and ritual propriety in śāstric settings.