Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 37

Hanūmaccarita

The Account of Hanumān

अज्ञानसंयुतं भूतं समलं कर्मसंगतः । तं देहमाकाशदीपे प्रदहेज्ज्ञानवह्निना ॥ ३७ ॥

ajñānasaṃyutaṃ bhūtaṃ samalaṃ karmasaṃgataḥ | taṃ dehamākāśadīpe pradahejjñānavahninā || 37 ||

L’être incarné, lié à l’ignorance, souillé et enlacé au karma : que ce corps soit consumé, comme dans la lampe de l’espace intérieur, par le feu de la connaissance.

अज्ञानसंयुतम्associated with ignorance
अज्ञानसंयुतम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअज्ञान + संयुत (प्रातिपदिक; √युज्-सम् as past participle base)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तृतीया-तत्पुरुषार्थ: अज्ञानेन संयुतम् (joined with ignorance), विशेषण (of भूतम्)
भूतम्the element/being
भूतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
समलम्impure/tainted
समलम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of भूतम्)
कर्मसंगतःassociated with karma
कर्मसंगतः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकर्म + संगत (प्रातिपदिक; √गम् with सम् as PPP base संगत)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तृतीया-तत्पुरुषार्थ: कर्मणा संगतः (associated with karma), विशेषण (of implied साधकः/योगी etc.)
तम्that
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (referring to भूतम्/देहम्)
देहम्the body
देहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आकाशदीपेin the ether-lamp (space as lamp)
आकाशदीपे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootआकाश + दीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: आकाशस्य दीपे (in the lamp of ether / in the ether-lamp)
प्रदहेत्one should burn
प्रदहेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + दह् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; धातु: दह् (to burn), उपसर्ग: प्र
ज्ञानवह्निनाwith the fire of knowledge
ज्ञानवह्निना:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootज्ञान + वह्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ज्ञानस्य वह्निना (with the fire of knowledge)

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

N
Narada

FAQs

It teaches that bondage is rooted in ignorance and karmic entanglement, and that liberation is attained by “burning” these impurities through direct knowledge (jñāna) cultivated in inner contemplation.

While the verse is framed in jñāna language, it supports bhakti by implying that true devotion culminates in inner purification—where knowledge of the Lord/Self dissolves ignorance and karmic stains, making devotion steady and liberated.

Rather than a ritual Vedāṅga procedure, the verse emphasizes the practical discipline of inner contemplation (yogic/vedāntic focus on ākāśa or heart-space) as the means to neutralize karmic conditioning through jñāna.