Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 104

The Account of Kārtavīrya’s Protective Kavaca

Kārtavīrya-kavaca-vṛttānta

सर्वज्ञः सर्वदः श्रीमान् सर्वशिष्टेष्टदः कृती । राजचूडामणिर्योगी सप्तद्वीपाधिनायकः ॥ १०४ ॥

sarvajñaḥ sarvadaḥ śrīmān sarvaśiṣṭeṣṭadaḥ kṛtī | rājacūḍāmaṇiryogī saptadvīpādhināyakaḥ || 104 ||

Il est omniscient, dispensateur de tout, resplendissant de gloire sacrée ; il accorde ce que désirent tous les vertueux et demeure toujours apte à accomplir. Il est le joyau du diadème des rois, yogin véritable, souverain des sept continents.

sarvajñaḥall-knowing
sarvajñaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva+jña (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; 'knower of all'
sarvadaḥgiver of all
sarvadaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva+da (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; 'giver of all'
śrīmānprosperous/glorious
śrīmān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśrīmat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; possessive adjective (मतुप्)
sarvaśiṣṭeṣṭadaḥgiver of desired boons to all the virtuous
sarvaśiṣṭeṣṭadaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva+śiṣṭa+iṣṭa+da (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; 'giver of desired (things) to all the cultured/learned'
kṛtīaccomplished/able
kṛtī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛtin (प्रातिपदik)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
rājacūḍāmaṇiḥthe crown-jewel of kings
rājacūḍāmaṇiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāja+cūḍāmaṇi (प्रातिपदik)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; 'crest-jewel among kings'
yogīyogi
yogī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyogin (प्रातिपदik)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
saptadvīpādhināyakaḥoverlord of the seven islands/continents
saptadvīpādhināyakaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsapta+dvīpa+adhi+nāyaka (प्रातिपदik)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; 'overlord of the seven continents/islands'

Narada (describing the ideal king/sovereign in a didactic context within Book 1.3)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

FAQs

The verse presents the dharmic ideal of rulership: true sovereignty is measured not only by worldly dominion but by omniscience-like discernment, generosity, auspicious character, and yogic self-mastery.

While not explicitly naming bhakti, it implies that rulership becomes sacred when aligned with divine qualities—benevolence, purity, and inner discipline—traits traditionally cultivated through devotion and righteous living.

No single Vedanga is directly cited; however, the verse reflects the applied outcome of Vedic disciplines—ethical governance, discernment, and self-control—expected of a ruler trained in śāstric learning.