The Account of Kārtavīrya’s Protective Kavaca
Kārtavīrya-kavaca-vṛttānta
सर्वज्ञः सर्वदः श्रीमान् सर्वशिष्टेष्टदः कृती । राजचूडामणिर्योगी सप्तद्वीपाधिनायकः ॥ १०४ ॥
sarvajñaḥ sarvadaḥ śrīmān sarvaśiṣṭeṣṭadaḥ kṛtī | rājacūḍāmaṇiryogī saptadvīpādhināyakaḥ || 104 ||
Il est omniscient, dispensateur de tout, resplendissant de gloire sacrée ; il accorde ce que désirent tous les vertueux et demeure toujours apte à accomplir. Il est le joyau du diadème des rois, yogin véritable, souverain des sept continents.
Narada (describing the ideal king/sovereign in a didactic context within Book 1.3)
Vrata: none
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: shanta
The verse presents the dharmic ideal of rulership: true sovereignty is measured not only by worldly dominion but by omniscience-like discernment, generosity, auspicious character, and yogic self-mastery.
While not explicitly naming bhakti, it implies that rulership becomes sacred when aligned with divine qualities—benevolence, purity, and inner discipline—traits traditionally cultivated through devotion and righteous living.
No single Vedanga is directly cited; however, the verse reflects the applied outcome of Vedic disciplines—ethical governance, discernment, and self-control—expected of a ruler trained in śāstric learning.