Hanumān-mantra-kathana: Mantra-bheda, Nyāsa, Yantra, and Prayoga
वायुर्महासेतुपदं बंधांते च महा पुनः । शैलप्रवाह गगनेचर एह्येहि संवदेत् ॥ १९५ ॥
vāyurmahāsetupadaṃ baṃdhāṃte ca mahā punaḥ | śailapravāha gaganecara ehyehi saṃvadet || 195 ||
«(Qu’il prononce:) ‘Ô Vāyu, établi dans la grande station semblable à un pont; ô Puissant, qui mets fin aux liens; ô mouvement tel un torrent de montagne; ô voyageur du ciel—viens, viens !’—ainsi doit-il s’adresser et invoquer (la divinité).»
Narada (teaching a technical mantra-prayoga style of invocation, in dialogue context with Sanatkumara tradition)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
It frames Vāyu as a cosmic power that enables passage (“setu-pada”) and helps bring bondage to its end (“bandhānte”), showing how mantric address aligns the practitioner with liberating, sustaining forces.
Bhakti here appears as reverent invocation—calling the deity by meaningful epithets (“mighty,” “sky-wanderer”) and inviting presence (“ehyehi”), which is a devotional mode of establishing divine proximity through speech.
It highlights mantra-prayoga and disciplined recitation—how specific epithets and the imperative call (“ehyehi”) are to be spoken (“saṃvadet”), reflecting applied aspects of Śikṣā (phonetics) and Vyākaraṇa (correct word-forms) in ritual speech.