Anadhyaya and the Winds: From Vedic Recitation Protocol to Sanatkumara’s Moksha-Upadesha
कंपितः सहसा तेन पवमानेन वायुना । विष्णोर्निःश्वासवातोऽयं यदा वेगसमीरितः ॥ ३४ ॥
kaṃpitaḥ sahasā tena pavamānena vāyunā | viṣṇorniḥśvāsavāto'yaṃ yadā vegasamīritaḥ || 34 ||
Il fut soudainement ébranlé par ce vent purificateur—car c’est en vérité le vent du souffle expiré de Viṣṇu—lorsqu’il est lancé avec une vitesse impétueuse.
Sanatkumara (teaching Narada in Moksha-dharma narration)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: bhayanaka
It frames cosmic motion as arising from Viṣṇu’s own breath-power, guiding the reader to see all forces in the universe as dependent on the Supreme and thus worthy of contemplative surrender.
By attributing even mighty winds to Viṣṇu’s exhalation, the verse supports bhakti as God-centered vision: the devotee learns to recognize divine presence behind natural power and to take refuge in Viṣṇu.
A linguistic point relevant to Vyākaraṇa is the compound usage (e.g., niḥśvāsa-vāta, vega-samīrita), showing how Sanskrit compounds compress philosophical meaning—identifying the wind’s source (Viṣṇu) and its mode (impelled by force).