Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 34

Anadhyaya and the Winds: From Vedic Recitation Protocol to Sanatkumara’s Moksha-Upadesha

कंपितः सहसा तेन पवमानेन वायुना । विष्णोर्निःश्वासवातोऽयं यदा वेगसमीरितः ॥ ३४ ॥

kaṃpitaḥ sahasā tena pavamānena vāyunā | viṣṇorniḥśvāsavāto'yaṃ yadā vegasamīritaḥ || 34 ||

Il fut soudainement ébranlé par ce vent purificateur—car c’est en vérité le vent du souffle expiré de Viṣṇu—lorsqu’il est lancé avec une vitesse impétueuse.

कम्पितःshaken, agitated
कम्पितः:
कर्मणि-विशेषण (Karmaṇi-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootकम्पित (कृदन्त; √कम्प् धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; past passive participle used adjectivally
सहसाsuddenly
सहसा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
तेनby that
तेन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; instrumental pronoun
पवमानेनby the blowing
पवमानेन:
विशेषण (Qualifier of instrument)
TypeAdjective
Rootपवमान (कृदन्त; √पू धातु, शतृ/शानच्)
Formवर्तमानकृदन्त (शानच्), पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; ‘blowing/purifying’
वायुनाby the wind
वायुना:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; genitive
निःश्वासवातःthe wind of exhalation
निःश्वासवातः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootनिःश्वास (प्रातिपदिक) + वात (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative) ‘निःश्वासस्य वातः’; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अयम्this
अयम्:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; demonstrative pronoun
यदाwhen
यदा:
सम्बन्ध (Temporal link)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-सम्बन्धबोधक (temporal conjunction)
वेगसमीरितःimpelled by force/velocity
वेगसमीरितः:
कर्ता-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootवेग (प्रातिपदिक) + समीरित (कृदन्त; √ईर्/√ईरय् धातु, क्त)
Formतृतीया-तत्पुरुष/करण-तत्पुरुष (instrumental determinative) ‘वेगेन समीरितः’; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; past passive participle

Sanatkumara (teaching Narada in Moksha-dharma narration)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

V
Vishnu

FAQs

It frames cosmic motion as arising from Viṣṇu’s own breath-power, guiding the reader to see all forces in the universe as dependent on the Supreme and thus worthy of contemplative surrender.

By attributing even mighty winds to Viṣṇu’s exhalation, the verse supports bhakti as God-centered vision: the devotee learns to recognize divine presence behind natural power and to take refuge in Viṣṇu.

A linguistic point relevant to Vyākaraṇa is the compound usage (e.g., niḥśvāsa-vāta, vega-samīrita), showing how Sanskrit compounds compress philosophical meaning—identifying the wind’s source (Viṣṇu) and its mode (impelled by force).