Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 51

Janaka Instructs Śuka: Āśrama-Sequence, Guru-Dependence, and Marks of Liberation

शिष्यानध्यापयंतं च पैलादीन्वेदसंहिताः । आरर्णेयो विशुद्धात्मा दिवाकरसमप्रभः ॥ ५१ ॥

śiṣyānadhyāpayaṃtaṃ ca pailādīnvedasaṃhitāḥ | ārarṇeyo viśuddhātmā divākarasamaprabhaḥ || 51 ||

Et il instruisait ses disciples—Paila et les autres—dans les Saṃhitās védiques. Cet Ārarṇeya, l’âme purifiée, rayonnait d’un éclat égal à celui du soleil.

शिष्यान्disciples
शिष्यान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशिष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
अध्यापयन्तम्teaching
अध्यापयन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootअधि-आप्/अधि-इ (अध्यापयति; धातु-प्रयोगः causative of अधि-इ/अधि-आ)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (Present active participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘teaching’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
पैलादीन्Paila and others
पैलादीन्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपैल-आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; ‘पैलः आदिः येषां ते’ (Paila and others)
वेदसंहिताःVedic collections
वेदसंहिताः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवेद-संहिता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; ‘वेदानां संहिताः’
आरर्णेयःĀrarṇeya
आरर्णेयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआरर्णेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; व्यक्तिनाम
विशुद्धात्माpure-souled
विशुद्धात्मा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविशुद्ध-आत्मन् (प्रातिपदिक); विशुद्ध (वि-शुध्, क्त) + आत्मन्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
दिवाकरसमप्रभःhaving radiance like the sun
दिवाकरसमप्रभः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदिवाकर-सम-प्रभ (प्रातिपदिक); दिवाकर + सम + प्रभ
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण; ‘दिवाकरवत् प्रभा यस्य’

Narada (narrating within the Narada–Sanatkumara dialogue)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta (wonder)

Secondary Rasa: shanta (peace)

P
Paila
A
Ararneyā (Ārarṇeya)
V
Veda

FAQs

It emphasizes that Vedic knowledge is preserved through disciplined guru–śiṣya transmission, and that inner purity (viśuddhātmā) is the hallmark that makes a teacher’s wisdom luminous and authoritative.

While not directly describing bhakti practices, it supports bhakti indirectly by affirming the sanctity of Vedic revelation and the purity of the teacher—foundations upon which devotion to Bhagavān and dharma-based living are correctly learned.

The verse highlights Veda-saṃhitā study itself (śruti recitation and preservation), which in practice depends on Vedāṅga supports like Śikṣā (phonetics) and Vyākaraṇa (grammar) to transmit the Saṃhitā accurately.