Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 9

Graha–Ketu–Utpāta Lakṣaṇas: Solar/Lunar Omens, Comets, Eclipses, and Calendar Rules

ग्रीष्मश्चापांडुरश्चैव विचित्रो जलदागमे । पद्मोदराभः शरदि हेमंते लोहितच्छविः ॥ ९ ॥

grīṣmaścāpāṃḍuraścaiva vicitro jaladāgame | padmodarābhaḥ śaradi hemaṃte lohitacchaviḥ || 9 ||

En été il devient pâle; à l’approche de la saison des pluies il paraît bigarré; en automne il resplendit comme l’intérieur d’un lotus; et en hiver il prend une teinte rougeâtre.

ग्रीष्मःin summer
ग्रीष्मः:
Adhikaraṇa (अधिकरण/काल)
TypeNoun
Rootग्रीष्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/विषय) एकवचन; nominative singular (season/topic)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
अपाण्डुरःnot pale / slightly pale
अपाण्डुरः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअपाण्डुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; nominative singular; predicate adjective
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
विचित्रःvariegated
विचित्रः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविचित्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; nominative singular; predicate adjective
जलद-आगमेat the coming of clouds (rainy season)
जलद-आगमे:
Adhikaraṇa (अधिकरण/काल)
TypeNoun
Rootजलद (प्रातिपदिक) + आगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण) एकवचन; locative singular (season/time)
पद्म-उदर-आभःhaving the luster of a lotus-core/lotus-interior
पद्म-उदर-आभः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपद्म (प्रातिपदिक) + उदर (प्रातिपदिक) + आभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; nominative singular; predicate adjective
शरदिin autumn
शरदि:
Adhikaraṇa (अधिकरण/काल)
TypeNoun
Rootशरद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण) एकवचन; locative singular
हेमन्तेin hemanta (late autumn/early winter)
हेमन्ते:
Adhikaraṇa (अधिकरण/काल)
TypeNoun
Rootहेमन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण) एकवचन; locative singular
लोहित-च्छविःhaving a red hue
लोहित-च्छविः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootलोहित (प्रातिपदिक) + छवि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; nominative singular; predicate adjective

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It uses seasonal changes as a metaphor for the shifting conditions of embodied life—color, mood, and circumstance transform repeatedly—encouraging dispassion (vairāgya) and a search for the unchanging Self.

By highlighting how all visible states fluctuate, the verse implicitly directs the devotee to take refuge in the steady object of devotion—Bhagavān—rather than in transient beauty, comfort, or status.

It reflects observational knowledge aligned with Jyotiṣa-style seasonal reckoning (ṛtu-lakṣaṇa): recognizing cyclical time and its effects, which supports disciplined living and spiritual practice across changing conditions.