Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 41

Graha–Ketu–Utpāta Lakṣaṇas: Solar/Lunar Omens, Comets, Eclipses, and Calendar Rules

तदा दुर्भिक्षकलहरोगानावृष्टिभीतिकृत् । हस्तादिषट्सु तारासु विचरन्निन्दुनंदनः ॥ ४१ ॥

tadā durbhikṣakalaharogānāvṛṣṭibhītikṛt | hastādiṣaṭsu tārāsu vicarannindunaṃdanaḥ || 41 ||

En ce temps-là, lorsque Indunandana (Budha, Mercure) parcourt les six demeures lunaires à partir de Hasta, il devient cause de crainte née de la famine, des querelles, des maladies et du manque de pluie.

tadāthen
tadā:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
durbhikṣa-kalaha-roga-anāvṛṣṭi-bhīti-kṛtcausing fear of famine, quarrel, disease, and drought
durbhikṣa-kalaha-roga-anāvṛṣṭi-bhīti-kṛt:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdurbhikṣa + kalaha + roga + anāvṛṣṭi + bhīti + kṛt (प्रातिपदिक; कृदन्त-प्रत्यय ‘कृत्’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘कृदन्त’ (कृत्-प्रत्ययान्त) विशेषण; समासः—षष्ठी/तत्पुरुष-प्रायः (X-कर्ता/जनकः)
hasta-ādi-ṣaṭsuin the six (nakṣatras) beginning with Hasta
hasta-ādi-ṣaṭsu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roothasta + ādi + ṣaṭ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (षट्-शब्दस्य), सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; ‘ādi’ = ‘etc.’; समासः—तत्पुरुष (hasta-ādi = ‘beginning with Hasta’)
tārāsuamong the stars/nakṣatras
tārāsu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottārā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
vicaranmoving/wandering
vicaran:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootvi + car (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/शानच्-प्रत्यय; present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
indu-nandanaḥBudha (son of the Moon)
indu-nandanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootindu + nandana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (‘इन्दोः नन्दनः’ = ‘son of the Moon’)

Sage Narada (teaching in a Moksha-Dharma discourse, with technical jyotiṣa-style prognostication)

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

B
Budha (Mercury)
C
Chandra (Moon)
H
Hasta (Nakshatra)

FAQs

It frames worldly upheavals—famine, conflict, disease, and drought—as time-bound karmic conditions indicated by planetary motion, encouraging vigilance, dharmic conduct, and remedial piety rather than panic.

By highlighting fear-producing periods, it implicitly directs seekers to take refuge in steady sādhana—especially Hari/Vishnu-bhakti—so the mind remains anchored even when external conditions turn adverse.

Jyotiṣa (a Vedāṅga) is used: Budha’s transit through specific nakṣatras (the six beginning with Hasta) is presented as an indicator of collective outcomes like drought and disease.