Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 82

Vyākaraṇa-saṅgraha: Pada–Vibhakti–Kāraka–Lakāra–Samāsa

ञित्स्वरितेतश्च उभे यक्च स्याद्भावकर्मणोः । सौकर्यातिशयं चैव यदाद्योतयितुं मुने ॥ ८२ ॥

ñitsvaritetaśca ubhe yakca syādbhāvakarmaṇoḥ | saukaryātiśayaṃ caiva yadādyotayituṃ mune || 82 ||

Et les marqueurs grammaticaux ñit et svarita, ainsi que les deux formes de yaK, s’emploient en référence au bhāva (état/action) et au karman (objet/acte), afin d’indiquer clairement—ô muni—une nuance singulière d’aisance et de facilité dans l’expression.

ञित्-स्वरितेतःfrom (a root) marked with ñit and svarita-ita
ञित्-स्वरितेतः:
Apādāna (अपादान)
TypeAdjective
Rootञित् + स्वरितेत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; कर्मधारय (ञित्-लक्षणः स्वरितेतः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात
उभेboth (forms)
उभे:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootउभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन (dual); (उभे = both)
यक्the affix ‘yak’
यक्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयक् (प्रत्यय-शब्द/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रत्ययनाम (name of affix)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात
स्यात्may be/should be
स्यात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
भावकर्मणोःof bhāva and karma (state and object)
भावकर्मणोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभाव + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), द्विवचन; द्वन्द्व (भावः च कर्म च)
सौकर्य-अतिशयम्an excess of ease/facility
सौकर्य-अतिशयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसौकर्य + अतिशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुषः: सौकर्यस्य अतिशयः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात
एवindeed/only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (restrictive/emphatic particle)
यदाwhen
यदा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
आद्योतयितुम्to make manifest/indicate
आद्योतयितुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootआ + द्योत् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive/तुमुन्), अव्ययभाव (indeclinable infinitive)
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

Sanatkumara (teaching Narada in a technical/śāstra mode)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: none

N
Narada

FAQs

It emphasizes that precise śāstric expression—through correct grammatical markers and accents—supports clarity in conveying dharma and liberating knowledge (mokṣa-oriented teaching).

Indirectly: accurate pronunciation and grammatical intent preserve the meaning of mantras and hymns, which safeguards authentic Viṣṇu-bhakti practice and transmission.

Vedāṅga disciplines of Vyākaraṇa (grammar: markers like ñit/yaK) and Śikṣā (phonetics: svarita accent) are highlighted to indicate intended meaning such as bhāva vs. karman with greater clarity.