Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 73

Bharata’s Attachment and the Palanquin Teaching on ‘I’ and ‘Mine’

सर्वस्यैव हि भूपाल जंतोः सर्वत्र कारणम् । धर्माधर्मौ यतस्तस्मात्कारणं पृच्छ्यते कुतः ॥ ७३ ॥

sarvasyaiva hi bhūpāla jaṃtoḥ sarvatra kāraṇam | dharmādharmau yatastasmātkāraṇaṃ pṛcchyate kutaḥ || 73 ||

Ô roi, pour tout être incarné, en toute situation, le dharma et l’adharma sont eux-mêmes la cause. Dès lors, d’où viendrait la question d’une « cause » séparée ?

सर्वस्यof all
सर्वस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootसर्व (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
एवindeed/only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis/only)
हिfor/indeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (causal/explanatory particle)
भूपालO king
भूपाल:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootभूपाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
जन्तोःof the living being
जन्तोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootजन्तु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
सर्वत्रeverywhere/in all cases
सर्वत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
कारणम्the cause
कारणम्:
Karta (कर्ता/Predicate nominative)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
धर्म-अधर्मौdharma and adharma
धर्म-अधर्मौ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + अधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), द्विवचन; समासः—द्वन्द्व
यतःsince/because
यतः:
Hetu (हेतु/Cause marker)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formअव्यय; हेतु/कारणवाचक (since/because)
तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Apadana (अपादान/Source; therefore)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; सर्वनाम
कारणम्the cause
कारणम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
पृच्छ्यतेis asked
पृच्छ्यते:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
कुतःfrom where/why
कुतः:
Prashna (प्रश्न/Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकुतः (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक (interrogative adverb: whence/why)

Sanatkumara (teaching Narada; addressed to the king in the verse)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

FAQs

It asserts a karma-centric view of causality: an individual’s experiences arise primarily from dharma and adharma (merit and demerit), directing the seeker to examine conduct and intention rather than hunting for an external, separate cause.

By highlighting dharma as the decisive cause, it implicitly supports bhakti as a dharmic purifier: devotion disciplines action and motive, reduces adharma, and aligns one’s life toward moksha-oriented living.

The verse emphasizes dharma-adharma as the operative principle behind results, which practically connects to Kalpa (right performance of duties/rites) and Mimamsa-style reasoning about action and its fruits, even though no specific ritual or technical Vedanga rule is detailed here.