Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 63

Bharata’s Attachment and the Palanquin Teaching on ‘I’ and ‘Mine’

यदा नोपचयस्तस्य नचैवापचयो नृप । तदापि बालिशोऽसि त्वं कया युक्त्या त्वयेरितम् ॥ ६३ ॥

yadā nopacayastasya nacaivāpacayo nṛpa | tadāpi bāliśo'si tvaṃ kayā yuktyā tvayeritam || 63 ||

Ô roi, puisque pour Lui il n’y a ni accroissement ni diminution, et pourtant tu demeures puéril, par quel raisonnement as-tu parlé ainsi ?

यदाwhen
यदा:
Sambandha (सम्बन्ध/Temporal)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (temporal adverb/conjunction)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम्
उपचयःincrease
उपचयः:
Karta (कर्ता/Subject of अस्ति implied)
TypeNoun
Rootउपचय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
तस्यof him/that (Self)
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम (pronoun)
nor/not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम्
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्ययम् (emphatic particle)
अपचयःdecrease
अपचयः:
Karta (कर्ता/Subject of अस्ति implied)
TypeNoun
Rootअपचय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
नृपO king
नृप:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सम्बोधन-विभक्तिः (Vocative), एकवचनम्
तदाthen
तदा:
Sambandha (सम्बन्ध/Temporal)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (then)
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षार्थक-अव्ययम् (also/even)
बालिशःfoolish
बालिशः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबालिश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (त्वम्)
असिare
असि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकारः, मध्यम-पुरुषः (2nd person), एकवचनम्
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
कयाby what
कया:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental), एकवचनम्; प्रश्नवाचक (interrogative)
युक्त्याreasoning
युक्त्या:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootयुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्
त्वयाby you
त्वया:
Kartrikarana (कर्तृकरण/Agent in passive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्; (agent in passive sense)
ईरितम्said/uttered
ईरितम्:
Karma (कर्म/Object—‘what was said’)
TypeVerb
Rootईरित (कृदन्त; √ईर्/ईर्- प्रेरणे)
Formभूतकर्मणि-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; (उक्तम्/said)

Sanatkumara (addressing a king in the Moksha-Dharma dialogue)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It stresses the moksha teaching that the true Self (Atman) is changeless—beyond gain and loss—so conclusions that treat it as subject to increase/decrease are spiritually immature.

By pointing to the unchanging reality, it supports mature devotion: Bhakti becomes steadiness of mind and surrender that is not shaken by perceived gain or loss, aligning the devotee with the eternal.

It highlights yukti (disciplined reasoning) as a practical tool often supported by Vyakarana and Nyaya-style clarity—careful interpretation of terms like upacaya/apacaya prevents doctrinal confusion.