Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 70

Threefold Suffering, Twofold Knowledge, and the Definition of Bhagavān (Vāsudeva); Prelude to Keśidhvaja–Janaka Yoga

तस्थौ हंतुं कृतमतिस्ममाह स पुनर्नृपः । अहं तु नापकाराय प्राप्तः खांडिक्य मा क्रुधः ॥ ६८ ॥

tasthau haṃtuṃ kṛtamatismamāha sa punarnṛpaḥ | ahaṃ tu nāpakārāya prāptaḥ khāṃḍikya mā krudhaḥ || 68 ||

Résolu à frapper, il se tint prêt à tuer; mais le roi lui parla encore : «Ô Khāṇḍikya, ne te mets pas en colère. Je ne suis pas venu pour te nuire».

तस्थौstood
तस्थौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलिट्-लकार (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, एकवचन; perfect (he stood)
हन्तुम्to kill
हन्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootहन् (धातु) + तुमुन् (कृत्)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त infinitive; ‘to kill’ (purpose)
कृत-मतिone who had made up his mind
कृत-मति:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृत (कृ धातु + क्त) + मति (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि समास (कृता मतिः यस्य सः = resolved/decided); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; qualifies subject
स्मindeed/then
स्म:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootस्म (अव्यय)
Formस्म-निपात (emphatic/continuative particle, often with past narration)
आहsaid
आह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअह्/ब्रू (धातु)
Formलिट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; perfect (he said)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरर्थक (again)
नृपःthe king
नृपः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; apposition to सः
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा, एकवचन
तुbut
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषण निपात (but/indeed)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
अपकारायfor harm
अपकाराय:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootअपकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; Dative of purpose (for harm)
प्राप्तःhave come
प्राप्तः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु) + क्त (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having come/arrived’
खाण्डिक्यO Khāṇḍikya
खाण्डिक्य:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootखाण्डिक्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; vocative
माdo not
मा:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक निपात; prohibitive particle used with imperative
क्रुधःbe angry
क्रुधः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootक्रुध् (धातु)
Formलोट्-लकार (परस्मैपद), मध्यमपुरुष, एकवचन; imperative; with ‘मा’ = prohibition

The king (nṛpa) speaking to Khāṇḍikya

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

K
Khāṇḍikya
K
King (Nṛpa)

FAQs

It highlights dharmic restraint: even when violence seems imminent, the higher spiritual move is to pacify anger and affirm non-harm, which supports inner purity needed for mokṣa-oriented life.

Bhakti is strengthened by sattvic qualities like kṣamā (forgiveness) and ahiṃsā (non-harm). The king’s calming words model the emotional discipline that makes the mind fit for remembrance and worship of the Lord.

No specific Vedāṅga technique is taught in this line; the practical takeaway is ethical discipline (dharma) in speech and conduct—using calming words to prevent violence.