Janaka’s Quest for Liberation; Pañcaśikha’s Sāṅkhya on Renunciation, Elements, Guṇas, and the Deathless State
अपि च भवति मैथिलेन गीतं नगरमुपाहितमग्निनाभिवीक्ष्य । न खलु मम हि दह्यतेऽत्र किंचित्स्वयमिदमाह किल स्म भूमिपालः ॥ ८६ ॥
api ca bhavati maithilena gītaṃ nagaramupāhitamagninābhivīkṣya | na khalu mama hi dahyate'tra kiṃcitsvayamidamāha kila sma bhūmipālaḥ || 86 ||
De plus, on chante au sujet du roi de Mithilā : voyant sa cité livrée aux flammes, le souverain lui-même aurait déclaré : « En vérité, rien de ce qui est à moi ne brûle ici ».
Narrator (Purāṇic voice, within the Mokṣa-Dharma instruction context)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: vira
It teaches mamatva-tyāga—freedom from possessiveness. The Maithila king’s calm statement during a citywide fire illustrates inner renunciation: when nothing is regarded as “mine,” loss cannot burn the Self.
By weakening attachment to worldly holdings, the heart becomes available for single-pointed devotion. Such detachment supports bhakti by shifting reliance from possessions to the Lord as the true refuge.
No specific Vedāṅga technique is taught directly; the verse is primarily a Mokṣa-Dharma illustration of vairāgya and equanimity, which complements disciplined practice (sādhana) rather than ritual or technical science.