The Description of the Glory of the Purāṇa
Purāṇa-Māhātmya
कपर्दिनं विरूपाक्ष व्याघ्रचर्मांबरावृतम् । भूतिभूषितसर्वांगं नागभूषणभूषितम् ॥ १७ ॥
kapardinaṃ virūpākṣa vyāghracarmāṃbarāvṛtam | bhūtibhūṣitasarvāṃgaṃ nāgabhūṣaṇabhūṣitam || 17 ||
Il est Kapardin, le Seigneur aux cheveux nattés; Virūpākṣa, au regard singulier; revêtu d’un vêtement de peau de tigre. Tout son corps est paré de cendre sacrée (vibhūti) et orné de serpents comme de joyaux.
Narada (describing Rudra/Śiva in an anukramaṇikā-style summary)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: vira
The verse encodes Śiva’s renunciant majesty: tiger-skin (mastery over primal nature), bhasma (detachment and impermanence), and serpents (fearlessness and yogic power), presenting Rudra as the ascetic-lord beyond worldly ornamentation.
By giving a vivid dhyāna-style description of the deity’s marks, it supports devotional remembrance (smaraṇa) and focused contemplation—core bhakti practices—through a concrete form that devotees can meditate upon.
Primarily Nirukta/etymological understanding and iconographic convention: epithets like Kapardin and Virūpākṣa function as technical identifiers for dhyāna and ritual visualization rather than grammar or astrology instruction.