The Description of the Glory of the Purāṇa
Purāṇa-Māhātmya
अन्यैश्च विविधैर्वृक्षैर्नानापक्षिगणावृतैः । वातोद्धूतशिखैः पांथानाह्वयद्भिरिवावृतम् ॥ ११ ॥
anyaiśca vividhairvṛkṣairnānāpakṣigaṇāvṛtaiḥ | vātoddhūtaśikhaiḥ pāṃthānāhvayadbhirivāvṛtam || 11 ||
Il était encore couvert de bien d’autres arbres variés, entouré de volées d’oiseaux divers; leurs cimes, agitées par le vent, semblaient, pour ainsi dire, appeler les voyageurs du chemin.
Narada (narrative description within the Anukramanika-style section)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta (wonder)
Secondary Rasa: shanta (peace)
The verse sacralizes the landscape: the living world (trees, birds, wind) becomes an inviting threshold for the traveler, suggesting that the path of dharma and pilgrimage is supported by auspicious surroundings and subtle signs that encourage onward movement.
Indirectly, it frames the journey as an inspired calling—just as wind-stirred treetops seem to invite travelers, so the devotee experiences the world as prompting remembrance and movement toward the sacred goal (Vishnu-bhakti), even when the verse itself is primarily descriptive.
No specific Vedanga instruction is stated; however, the verse reflects the Purana’s descriptive method used in tirtha and vrata contexts—mapping place, signs, and atmosphere to guide pilgrims and ritual travelers.