The Description of the Glory of the Purāṇa
Purāṇa-Māhātmya
नानाश्चर्यमयं शश्वत्सर्वर्त्तुकुसुमद्रुमैः । मंदारैः पारिजातैश्च चंपकाशोकवंजुलैः ॥ १० ॥
nānāścaryamayaṃ śaśvatsarvarttukusumadrumaiḥ | maṃdāraiḥ pārijātaiśca caṃpakāśokavaṃjulaiḥ || 10 ||
Ce lieu est à jamais rempli de maintes merveilles, toujours orné d’arbres qui fleurissent en toute saison—mandāra et pārijāta, ainsi que campaka, aśoka et vañjula.
Narada
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta (wonder)
Secondary Rasa: shanta (peace)
The verse uses the imagery of ever-blooming, celestial trees to convey a realm of perpetual auspiciousness—symbolizing the inexhaustible beauty and bliss associated with divine proximity and merit gained through dharma and devotion.
Though not a direct instruction on practice, it supports Bhakti by presenting an attractive, sacred vision that turns the mind toward the divine; such contemplative remembrance (smaraṇa) and reverent appreciation of divine realms is a classic Purāṇic aid to devotion.
No specific Vedāṅga technique is taught in this verse; however, the phrase “trees flowering in all seasons” echoes Ṛtu (season) awareness central to Vedic calendrical thinking used in Jyotiṣa and ritual timing, even if only indirectly here.