Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 12

The Description of the Glory of the Purāṇa

Purāṇa-Māhātmya

नानामृगगणाकीर्णं सिद्धकिन्नरसंकुलम् । सरोभिः स्वच्छसलिलैर्लसत्कांचनपंकजैः ॥ १२ ॥

nānāmṛgagaṇākīrṇaṃ siddhakinnarasaṃkulam | sarobhiḥ svacchasalilairlasatkāṃcanapaṃkajaiḥ || 12 ||

Il était rempli de troupeaux d’animaux de toutes sortes, foisonnant de Siddhas et de Kinnaras, et embelli de lacs aux eaux limpides où brillaient de splendides lotus d’or.

नाना-मृग-गण-आकीर्णम्filled with various herds of deer/animals
नाना-मृग-गण-आकीर्णम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनाना (अव्यय) + मृग (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक) + आकीर्ण (आ+कॄ धातु + क्त)
Formतत्पुरुष-समास (नानाविधैः मृगगणैः आकीर्णम्/filled with herds of various animals), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
सिद्ध-किन्नर-संकुलम्crowded with siddhas and kinnaras
सिद्ध-किन्नर-संकुलम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसिद्ध (प्रातिपदिक) + किन्नर (प्रातिपदिक) + संकुल (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (सिद्धाः च किन्नराः च; तैः संकुलम्/crowded with siddhas and kinnaras), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
सरोभिःwith lakes
सरोभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), बहुवचन
स्वच्छ-सलिलैःwith clear waters
स्वच्छ-सलिलैः:
Visheshana (विशेषण)
TypeNoun
Rootस्वच्छ (प्रातिपदिक) + सलिल (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (स्वच्छं सलिलं येषां तैः/with clear water), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; सरसां विशेषणम्
लसत्-कांचन-पंकजैःwith shining golden lotuses
लसत्-कांचन-पंकजैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootलसत् (लस् धातु + शतृ कृदन्त) + कांचन (प्रातिपदिक) + पंकज (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (लसन्ति कांचनपंकजानि येषु तैः/with shining golden lotuses), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta (wonder)

Secondary Rasa: bhakti (devotion)

S
Siddhas
K
Kinnaras

FAQs

The verse sanctifies the setting by portraying it as a divinely charged realm—pure waters, radiant lotuses, and the presence of Siddhas and Kinnaras—signaling a place fit for dharma, tapas, and sacred remembrance.

While not giving a direct instruction, it supports bhakti by presenting an atmosphere of purity and divine beauty—clear waters and shining lotuses—traditionally used in Purāṇas to inspire reverence, inner cleansing, and loving contemplation of the divine.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this verse; it functions as Purāṇic lakṣaṇa-style scene-setting that frames sacred geography (tīrtha-like imagery) rather than technical instruction.