The exposition of the Pañcamī vow to be observed in the twelve months
यानि स्युस्तैः समृद्धोऽहं भूयां जन्मनि जन्मनि । एवं संप्रार्थ्य देवेशं गृहमागत्य वै स्वकम् ॥ २४ ॥
yāni syustaiḥ samṛddho'haṃ bhūyāṃ janmani janmani | evaṃ saṃprārthya deveśaṃ gṛhamāgatya vai svakam || 24 ||
«Puissé-je être comblé de ces mêmes bénédictions et prospérer par elles, naissance après naissance.» Ayant ainsi prié avec ferveur le Seigneur des dieux, il revint dans sa propre demeure.
Narada (narrative voice within the Anukramanika-style summary context)
Vrata: Annāvrata (contextual)
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
It highlights prārthanā (earnest prayer) as a devotional act that aligns one’s desires with divine grace, showing how a devotee seeks continued well-being across lifetimes while remaining oriented toward the Lord.
Bhakti is expressed here as humble, repeated supplication to the Devesha; the devotee prays sincerely and then returns to daily life, indicating that devotion is practiced through prayerful dependence, not merely ritual display.
No specific Vedāṅga technique is taught in this verse; the practical takeaway is the disciplined use of prayer (saṁprārthanā) as a dhārmic practice that complements ritual life rather than replacing it.