The exposition of the Pañcamī vow to be observed in the twelve months
प्रार्थयेद्देवमीशानं शश्वत्सर्वान्नसिद्धये । शारदीयानि चान्नानि तथा वासंतिकान्यपि ॥ २३ ॥
prārthayeddevamīśānaṃ śaśvatsarvānnasiddhaye | śāradīyāni cānnāni tathā vāsaṃtikānyapi || 23 ||
Qu’on prie sans cesse le Seigneur souverain, Īśāna, afin d’obtenir infailliblement toutes les provisions de grains—celles de l’automne comme celles du printemps.
Narada (in instruction within the Narada–Sanatkumara dialogue context)
Vrata: Annāvrata (contextual; vow concerning food)
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
It frames sustenance (anna) as ultimately dependent on divine order and grace, teaching that steady devotion and prayer align one’s livelihood with dharma and seasonal rhythm.
Bhakti is shown as continuous remembrance and supplication—praying “always” to the Lord—where even material needs like food are sought through reverent dependence rather than mere self-effort.
It reflects practical calendrical/seasonal awareness used in ritual life—timing provisions and rites with Śarad and Vasanta—closely aligned with Jyotiṣa-style seasonal reckoning for dharmic observances.