अविद्या-पञ्चक, नवसर्ग-क्रमः, प्रजापति-प्रसवः
Vibhaga 1, Adhyaya 5
धातारं च विधातारं मेरोर्जामातरौ सुतौ प्रभूतिर्नाम या पत्नी मरीचेः सुषुवे सुतौ
dhātāraṃ ca vidhātāraṃ merorjāmātarau sutau prabhūtirnāma yā patnī marīceḥ suṣuve sutau
De Prabhūti, l’épouse de Marīci, naquirent deux fils—Dhātā et Vidhātā—qui devinrent plus tard les gendres de Meru. Ainsi, dans le déploiement de la création, le Seigneur en tant que Pati ordonne les lignées et leurs alliances, liant les êtres incarnés (paśu) dans le filet de l’ordre mondain (pāśa) jusqu’à ce qu’ils se tournent vers Śiva pour la délivrance.
Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)
It situates Linga worship within the larger Shaiva cosmology: even creation and lineage proceed under the higher ordinance of Pati (Śiva), so the devotee turns from mere worldly continuity to worship of the transcendent Lord symbolized by the Liṅga.
Though Śiva is not named directly, the verse reflects Shiva-tattva as the supreme regulator behind dhāraṇa/vidhāna (sustaining and appointing): all progenitors and social bonds operate within His cosmic governance, while liberation lies beyond these bonds.
No specific rite is prescribed in this line; the takeaway is contemplative: recognize lineage and worldly ties as pāśa, and pursue Śiva-oriented sādhanā—Liṅga-pūjā and Pāśupata-style detachment leading the paśu toward Pati.