Rig Veda Sukta 92
Mandala 8Sukta 9233 Mantras

Sukta 92

Sukta 8.92

Devata

Indra

Este himno a Indra es una stotra sostenida que insta a los cantores a alabar y «empujar hacia adelante» a Indra mediante el Soma, para que su poder victorioso (vṛtrahan, «matador de Vṛtra») se active entre los adoradores. Celebra a Indra como conquistador del mundo y el más generoso con los pueblos, y pide repetidamente que su fuerza embriagadora y su arrebato dador de vigor entren en la comunidad.

Mantras

Mantra 1

पान्तमा वो अन्धस इन्द्रमभि प्र गायत । विश्वासाहं शतक्रतुं मंहिष्ठं चर्षणीनाम् ॥

Cantad hacia Indra, el Guardado, que se sostiene en la esencia del Soma (ándhas); entonad para él —el vencedor de todo, el Śatakratu, el más generoso para los pueblos— para que la fuerza interior quede asegurada.

Mantra 2

पुरुहूतं पुरुष्टुतं गाथान्यं सनश्रुतम् । इन्द्र इति ब्रवीतन ॥

«Indra», — decid así: el muy invocado, el muy alabado, digno del canto sagrado, oído desde los tiempos antiguos; afirmad ese nombre en vuestra palabra y hacedlo viviente.

Mantra 3

इन्द्र इन्नो महानां दाता वाजानां नृतुः । महाँ अभिज्ञ्वा यमत् ॥

Indra, en verdad, es para nosotros el dador de los grandes dones, el guía de las plenitudes de fuerza. Que el Poderoso, conociendo nuestra necesidad, se acerque y nos tome en su mano.

Mantra 4

अपादु शिप्र्यन्धसः सुदक्षस्य प्रहोषिणः । इन्दोरिन्द्रो यवाशिरः ॥

Que Indra, de fuertes mandíbulas, beba la esencia del Soma — diestro, de abundante prensado; Indra del Indu, cuya cabeza está mezclada con cebada. Que este deleite sea acogido en su fuerza — para nuestra victoria.

Mantra 5

तम्वभि प्रार्चतेन्द्रं सोमस्य पीतये । तदिद्ध्यस्य वर्धनम् ॥

A Él — Indra — cantadlo y alabadlo para el beber del Soma; pues en ello está en verdad su aumento: en el gozo crece en fuerza dentro de nosotros.

Mantra 6

अस्य पीत्वा मदानां देवो देवस्यौजसा । विश्वाभि भुवना भुवत् ॥

Habiendo bebido de estos arrobos embriagadores, el dios, por el propio poder del dios, se hace señor de todos los mundos; la Fuerza divina penetra y toma posesión de todo el campo del devenir.

Mantra 7

त्यमु वः सत्रासाहं विश्वासु गीर्ष्वायतम् । आ च्यावयस्यूतये ॥

Aquel Poder siempre victorioso lo invocamos para vosotros: que venga en todas nuestras palabras de inspiración; acercadlo para nuestra protección y ayuda interior.

Mantra 8

युध्मं सन्तमनर्वाणं सोमपामनपच्युतम् । नरमवार्यक्रतुम् ॥

La fuerza guerrera, verdaderamente existente e incansable, el bebedor de Soma, que nunca decae: a ese Hombre de poder, de voluntad irresistible, lo afirmamos y lo invocamos.

Mantra 9

शिक्षा ण इन्द्र राय आ पुरु विद्वाँ ऋचीषम । अवा नः पार्ये धने ॥

Instrúyenos, oh Indra, en el camino hacia las plenitudes del Ser; tú que sabes en abundancia y eres señor de la palabra inspirada: llévanos a la otra orilla, hacia la riqueza que está más allá.

Mantra 10

अतश्चिदिन्द्र ण उपा याहि शतवाजया । इषा सहस्रवाजया ॥

Aun desde allí, oh Indra, acércate a nosotros, trayendo las fuerzas de cien plenitudes; ven con el impulso que porta mil poderes.

Mantra 11

अयाम धीवतो धियोऽर्वद्भिः शक्र गोदरे । जयेम पृत्सु वज्रिवः ॥

Impulsamos hacia delante los pensamientos de los iluminados, con poderes veloces; oh Śakra, dador de los rebaños luminosos — que venzamos en las batallas, oh Vajrin, portador del vajra.

Mantra 12

वयमु त्वा शतक्रतो गावो न यवसेष्वा । उक्थेषु रणयामसि ॥

Nosotros, oh Śatakratu, avanzamos hacia ti como los rebaños hacia el pasto; en los himnos (uktha) te hacemos resonar y nos deleitamos en tu presencia.

Mantra 13

विश्वा हि मर्त्यत्वनानुकामा शतक्रतो । अगन्म वज्रिन्नाशसः ॥

Pues hacia todo lo deseado en nuestra condición mortal, oh Śatakratu, hemos venido; oh Vajrin, con las esperanzas vueltas hacia ti.

Mantra 14

त्वे सु पुत्र शवसोऽवृत्रन्कामकातयः । न त्वामिन्द्राति रिच्यते ॥

En ti, oh hijo del Poder, matador de Vṛtra, todas las satisfacciones del deseo hallan su cumplimiento; nadie te supera, oh Indra, en plenitud de fuerza.

Mantra 15

स नो वृषन्त्सनिष्ठया सं घोरया द्रवित्न्वा । धियाविड्ढि पुरंध्या ॥

Así pues, oh Toro del poder, con tu fuerza más vencedora reúne para nosotros las riquezas terribles; atraviesa con el pensamiento iluminado, oh Puraṃdhī, portadora de plenitud.

Mantra 16

यस्ते नूनं शतक्रतविन्द्र द्युम्नितमो मदः । तेन नूनं मदे मदेः ॥

Ese arrobamiento tuyo, oh Indra de cien poderes —el más luminoso y victorioso—, por ese arrobamiento ahora embriágate en nuestro éxtasis.

Mantra 17

यस्ते चित्रश्रवस्तमो य इन्द्र वृत्रहन्तमः । य ओजोदातमो मदः ॥

Que sea activo en nosotros ese arrobamiento tuyo — el más rico en inspiraciones luminosas, oh Indra; el más poderoso en la muerte de Vṛtra, el Encubridor; el más dadivoso otorgador de fuerza.

Mantra 18

विद्मा हि यस्ते अद्रिवस्त्वादत्तः सत्य सोमपाः । विश्वासु दस्म कृष्टिषु ॥

Pues conocemos a aquel que de veras te está entregado, oh portador de la piedra; oh verdadero bebedor de Soma, oh maravilloso: entre todos los pueblos, él es tuyo.

Mantra 19

इन्द्राय मद्वने सुतं परि ष्टोभन्तु नो गिरः । अर्कमर्चन्तु कारवः ॥

Para Indra, señor del arrobamiento, para el Soma exprimido — que nuestras palabras resuenen en torno; que los cantores entonen el himno ardiente, el ark de la iluminación.

Mantra 20

यस्मिन्विश्वा अधि श्रियो रणन्ति सप्त संसदः । इन्द्रं सुते हवामहे ॥

Aquel en quien todos los esplendores toman asiento y se regocijan — en las siete asambleas del ser—, a Indra lo invocamos en el Soma prensado.

Mantra 21

त्रिकद्रुकेषु चेतनं देवासो यज्ञमत्नत । तमिद्वर्धन्तु नो गिरः ॥

En las tres copas de Kadru los dioses extendieron el sacrificio hasta la conciencia despierta; que nuestros cantos acrecienten en verdad ese poder despertado.

Mantra 22

आ त्वा विशन्त्विन्दवः समुद्रमिव सिन्धवः । न त्वामिन्द्राति रिच्यते ॥

Que las gotas de Soma entren en ti como los ríos entran en el océano; nadie, oh Indra, puede superarte ni colmarte en exceso.

Mantra 23

विव्यक्थ महिना वृषन्भक्षं सोमस्य जागृवे । य इन्द्र जठरेषु ते ॥

Por tu grandeza, oh Toro, has hecho manifiesta la fuerza nutricia del Soma para el que vela — esto que está en tus vientres, oh Indra.

Mantra 24

अरं त इन्द्र कुक्षये सोमो भवतु वृत्रहन् । अरं धामभ्य इन्दवः ॥

Que el Soma sea para tu vientre, oh Indra, matador de Vṛtra, suficiente y pleno; que las gotas de Soma sean suficientes y plenas para tus moradas y estados de poder.

Mantra 25

अरमश्वाय गायति श्रुतकक्षो अरं गवे । अरमिन्द्रस्य धाम्ने ॥

Como es debido canta para el Caballo, como es debido para la Vaca; como es debido para la morada de poder de Indra canta Śruta-kakṣa.

Mantra 26

अरं हि ष्म सुतेषु णः सोमेष्विन्द्र भूषसि । अरं ते शक्र दावने ॥

En verdad, en nuestras ofrendas de Soma exprimido estás plenamente en tu lugar, oh Indra; en las libaciones de Soma te deleitas. Plenamente, oh Śakra, eres para el dar.

Mantra 27

पराकात्ताच्चिदद्रिवस्त्वां नक्षन्त नो गिरः । अरं गमाम ते वयम् ॥

Aun desde lejos, oh portador de la fuerza de la piedra, nuestras palabras inspiradas te alcanzan; que seamos plenamente suficientes y lleguemos a ti — que nuestro ser alcance tu presencia.

Mantra 28

एवा ह्यसि वीरयुरेवा शूर उत स्थिरः । एवा ते राध्यं मनः ॥

Así eres en verdad: despertador y buscador de las potencias heroicas; así eres, guerrero y firme; así también es tu mente: apta para el logro, segura en su cumplimiento.

Mantra 29

एवा रातिस्तुवीमघ विश्वेभिर्धायि धातृभिः । अधा चिदिन्द्र मे सचा ॥

Así es tu dádiva, oh pródigo y poderoso: por todas las potencias sustentadoras, los Dhātr̥s, ha sido asentada. Por eso, aun ahora, oh Indra, sé conmigo, mantente a mi lado.

Mantra 30

मो षु ब्रह्मेव तन्द्रयुर्भुवो वाजानां पते । मत्स्वा सुतस्य गोमतः ॥

No te vuelvas flojo, como una mente sacerdotal adormecida; oh señor de las plenitudes, alégrate — embriágate con el Soma prensado, rico en «vacas» de luz.

Mantra 31

मा न इन्द्राभ्यादिशः सूरो अक्तुष्वा यमन् । त्वा युजा वनेम तत् ॥

Que ninguna dirección hostil, oh Indra, nos oprima, como el sol avanza a través de las noches; contigo como compañero de yugo, ganemos eso: la victoria deseada y el desenlace recto.

Mantra 32

त्वयेदिन्द्र युजा वयं प्रति ब्रुवीमहि स्पृधः । त्वमस्माकं तव स्मसि ॥

Contigo solo, oh Indra, como nuestra fuerza uncida, respondemos a las contiendas y rivalidades. Tú eres nuestro, y nosotros somos tuyos, ligados por mutua pertenencia.

Mantra 33

त्वामिद्धि त्वायवोऽनुनोनुवतश्चरान् । सखाय इन्द्र कारवः ॥

Pues a ti, en verdad, a ti, te apremian sin cesar los que buscan tu luz mientras avanzas. Tus compañeros, oh Indra, los hacedores inspirados, te impulsan hacia delante.

Frequently Asked Questions

It is a Soma-linked hymn of praise meant to invoke Indra’s victorious power and generosity, asking him to give strength, protection, and success to the community.

Vṛtrahan means “slayer of Vṛtra,” the power of obstruction. The hymn celebrates Indra as the one who breaks what blocks light, waters, and victory—both in the world and within the worshipper.

Mada is Indra’s exhilarating rapture, especially from Soma. In the hymn it is treated as a divine energy that turns into ojas (strength) and enables the overcoming of obstacles.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App