Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

यौवराज्याभिषेक-उपकल्पनम्

Preparations for Rama’s Installation as Yuvaraja

यच्चान्यत्किञ्चिदेष्टव्यं तत्सर्वमुपकल्प्यताम्।।।।अन्तःपुरस्य द्वाराणि सर्वस्य नगरस्य च।चन्दनस्रग्भिरर्च्यन्तां धूपैश्च घ्राणहारिभिः।।।।

yaccānyat kiñcid eṣṭavyaṃ tat sarvam upakalpyatām |

antaḥpurasya dvārāṇi sarvasya nagarasya ca |

candanasragbhir arcyantāṃ dhūpaiś ca ghrāṇahāribhiḥ ||

Y cuanto más, por pequeño que sea, deba disponerse, prepárese todo. Que las puertas del gineceo y de toda la ciudad sean honradas con guirnaldas de sándalo y con inciensos de fragancia deleitosa.

सभासुin the halls
सभासु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootसभा (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी, बहुवचन, स्त्रीलिङ्ग — 'in the halls/assemblies'
and
:
असम्बद्ध (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय — 'and'
एवindeed
एव:
असम्बद्ध (Emphasis particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात — 'indeed/just/also'
सर्वासुin all
सर्वासु:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी, बहुवचन, स्त्रीलिङ्ग — 'in all' (qualifying sabhāsu)
वृक्षेषुon the trees
वृक्षेषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी, बहुवचन, पुल्लिङ्ग — 'on/in the trees'
आलक्षितेषुvisible
आलक्षितेषु:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootआ + लक्ष् (धातु) + आलक्षित (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; सप्तमी, बहुवचन, पुल्लिङ्ग — 'visible/seen' (qualifying vṛkṣeṣu)
and
:
असम्बद्ध (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय — 'and'
ध्वजाःbanners
ध्वजाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootध्वज (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, बहुवचन, पुल्लिङ्ग — 'banners/standards'
समुच्छ्रिताःwere raised
समुच्छ्रिताः:
विधेय (Predicate participle of 'dhvajāḥ')
TypeAdjective
Rootसम् + उत् + श्रि (धातु) + समुच्छ्रित (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; प्रथमा, बहुवचन, पुल्लिङ्ग — 'raised/erected'
चित्राःcolorful
चित्राः:
विशेषण (Qualifier of 'dhvajāḥ')
TypeAdjective
Rootचित्र (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, बहुवचन, पुल्लिङ्ग — 'variegated/colorful'
पताकाःflags
पताकाः:
कर्ता (Karta/Subject) (coordinated with dhvajāḥ)
TypeNoun
Rootपताका (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, बहुवचन, स्त्रीलिङ्ग — 'flags'
and
:
असम्बद्ध (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय — 'and'
अभवन्were
अभवन्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन, परस्मैपद — 'were/became'
तदाthen
तदा:
असम्बद्ध (Temporal adverb)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb) — 'then/at that time'

By tomorrow early morning arrange in the place set aside for sacred fire in the king's palace gold and other metals, gems, articles of worship, also herbs, garlands of white flowers, roasted corn, honey and clarified butter in separate containers, fresh clothes, chariot, weapons of every kind, army of four divisions, an elephant possessing auspicious marks, white fans made of Yak's hair, a standard, white parasol, a hundred golden vessels shining like fire, a bull with goldplated horns and a tiger skin.

A
antaḥpura (inner palace)
N
nagara (city)
D
dvāra (gates)
C
candana (sandalwood)
D
dhūpa (incense)

FAQs

Dharma appears as conscientious completeness: neglecting “small” requirements undermines sacred and civic order; proper preparation honors truthfulness in action (satya as integrity).

Instructions are given to prepare all remaining requisites and to decorate palace and city gates with sandal, garlands, and fragrant incense for upcoming ceremonies.

Responsibility and attention to detail—public rites require coordinated care from officials and citizens alike.