Adhyaya 35
AdhyakshapracharaAdhyaya 35

Adhyaya 35

El capítulo 2.35 convierte el janapada en un conjunto de datos auditado de forma continua—mediante redes de Gopa/Sthānika y verificación encubierta—para que la recaudación, la policía y la conquista sean administrativamente posibles. Sustituye las giras ocasionales por registros locales permanentes de tierras, hogares y obligaciones. Estandariza lo adeudado (cosechas, ganado, lingotes/metales preciosos, bienes, trabajo) y lo compensado. Cartografía límites y clasifica usos del suelo; separa las tenencias gravables de las exentas. Perfila a los hogares por capacidad y conducta para predecir cumplimiento y riesgo. Registra llegadas/salidas y señala a personas sospechosas para impedir infiltraciones. Cuantifica y valora el comercio local y extranjero para frenar fugas y mejorar la tasación. Emplea informantes disfrazados para corroborar registros y poner a prueba la integridad de los funcionarios. Vigila rutas y espacios liminares para reprimir robos y agentes enemigos. Tesis central: sin un territorio legible, kośa y daṇḍa no pueden desplegarse eficazmente.

Sutras

Sutra 1

धान्यपशुहिरण्यकुप्यविष्टिप्रतिकरमिदमेतावदिति निबन्धयेत् ॥ कZ_०२.३५.०१ ॥

Deberá consignar en un registro fijo: «esta es la cantidad debida en grano, ganado, oro/dinero, mercancías y trabajo obligatorio/servicio (o su conmutación)».

Sutra 2

तत्प्रदिष्टः पञ्चग्रामीं दशग्रामीं वा गोपश्चिन्तयेत् ॥ कZ_०२.३५.०२ ॥

Según lo asignado (por orden superior), el gopa administrará y llevará las cuentas de una unidad de cinco aldeas o de diez aldeas.

Sutra 3

सीमावरोधेन ग्रामाग्रं कृष्टाकृष्टस्थलकेदारारामषण्डवाटवनवास्तुचैत्यदेवगृहसेतुबन्धश्मशानसत्त्रप्रपापुण्यस्थानविवीतपथिसङ्ख्यानेन क्षेत्राग्रम् तेन सीम्नां क्षेत्राणां च करदाकरदसङ्ख्यानेन ॥ कZ_०२.३५.०३ ॥

Asegurando y señalando los límites, determinará la extensión total de la aldea; y contando las tierras cultivadas y no cultivadas—campos, parcelas irrigadas, huertos, arboledas, jardines, bosques, solares, santuarios, templos, diques/puentes, crematorios, comedores de caridad, puntos de agua, lugares sagrados y rutas protegidas/reguladas—determinará la medida total de la tierra; y así enumerará las posesiones sujetas a impuesto y exentas de impuesto dentro de los límites y de los campos.

Sutra 4

तेषु चैतावच्चातुर्वार्ण्यमेतावन्तः कर्षकगोरक्षकवैदेहककारुकर्मकरदासाश्च एतावच्च द्विपदचतुष्पदमिदं चैषु हिरण्यल्विष्टिशुल्कदण्डं समुत्तिष्ठतीति ॥ कZ_०२.३५.०४ ॥

En ellos registrará: «tantos pertenecen a las cuatro varṇas; tantos son cultivadores, vaqueros, comerciantes (vaidehaka), artesanos, jornaleros y esclavos; tantos son bípedos y cuadrúpedos; y de estos se obtiene tanto en ingresos en efectivo, corvea/servicio, peajes/aduanas y multas».

Sutra 5

कुलानां च स्त्रीपुरुषाणां बालवृद्धकर्मचरित्राजीवव्ययपरिमाणं विद्यात् ॥ कZ_०२.३५.०५ ॥

De las familias/linajes deberá conocer: el número de mujeres y hombres, de niños y ancianos, su trabajo, conducta, medios de vida y nivel de gasto.

Sutra 6

एवं च जनपदचतुर्भागं स्थानिकश्चिन्तयेत् ॥ कZ_०२.३५.०६ ॥

De este modo, el sthānika supervisará y llevará las cuentas de una división en cuartos del territorio rural (janapada).

Sutra 7

गोपस्थानिकस्थानेषु प्रदेष्टारः कार्यकरणं बलिप्रग्रहं च कुर्युः ॥ कZ_०२.३५.०७ ॥

En las estaciones de gopa y sthānika, los pradeṣṭṛ deberán realizar tareas administrativas y recaudar el bali (cuotas/tributo).

Sutra 8

समाहर्तृप्रदिष्टाश्च गृहपतिकव्यञ्जना येषु ग्रामेषु प्रणिहितास्तेषां ग्रामाणां क्षेत्रगृहकुलाग्रं विद्युः मानसंजाताभ्यां क्षेत्राणि भोगपरिहाराभ्यां गृहाणि वर्णकर्मभ्यां कुलानि च ॥ कZ_०२.३५.०८ ॥

Los agentes infiltrados en las aldeas—disfrazados de cabezas de familia y comerciantes, según lo ordenado por el samāhartṛ—deberán conocer los totales de campos, casas y hogares de esas aldeas: los campos por medición y producción; las casas por uso/ocupación y por exenciones/remisiones; y los hogares por categoría social y oficio.

Sutra 9

तेषां जङ्घाग्रमायव्ययौ च विद्युः ॥ कZ_०२.३५.०९ ॥

También deberán conocer el total de personas aptas para el trabajo y sus ingresos y gastos.

Sutra 10

प्रस्थितागतानां च प्रवासावासकारणमनर्थ्यानां च स्त्रीपुरुषाणां चारप्रचारं च विद्युः ॥ कZ_०२.३५.१० ॥

Deberán conocer las razones de las salidas y llegadas—si son por viaje o por residencia—y también vigilar los movimientos de los espías y de hombres y mujeres sospechosos/indeseables.

Sutra 11

एवं वैदेहकव्यञ्जनाः स्वभूमिजानां राजपण्यानां खनिसेतुवनकर्मान्तक्षेत्रजानां प्रमाणमर्घं च विद्युः ॥ कZ_०२.३५.११ ॥

Así, los agentes vaidehaka (informantes comerciales/del mercado) deben conocer las medidas estándar y los precios justos de los bienes reales producidos dentro del reino: los procedentes de minas, obras de riego, bosques, talleres estatales y tierras agrícolas.

Sutra 12

परभूमिजातानां वारिस्थलपथोपयातानां सारफल्गुपुण्यानां कर्मसु च शुल्कवर्तन्यातिवाहिकगुल्मतरदेयभागभक्तपण्यागारप्रमाणं विद्युः ॥ कZ_०२.३५.१२ ॥

También deben saber que, para las mercancías originarias de fuera del reino y que llegan por vía fluvial, terrestre o por carretera, qué es sustancial o inferior, y los aranceles/estándares aplicables en las operaciones: derechos de aduana, peajes/cargos de ruta, cargos de transbordo o tránsito (ferry), gravámenes de los puestos militares (guarnición), derechos por cruce/vado, cuotas (repartos), raciones y las medidas patrón para almacenes y mercancías.

Sutra 13

एवं समाहर्तृप्रदिष्टास्तापसव्यञ्जनाः कर्षकगोरक्षकवैदेहकानामध्यक्षाणां च शौचाशौचं विद्युः ॥ कZ_०२.३५.१३ ॥

Asimismo, los informantes disfrazados de ascetas, designados por el Samāhartṛ, deben averiguar la integridad o la corrupción (pureza/impureza de conducta) de los superintendentes a cargo de los agricultores, los vaqueros/cuidadores de ganado y los Vaidehaka.

Sutra 14

पुराण चोरव्यञ्जनाश्चान्तेवासिनश्चैत्यचतुष्पथशून्यपदोदपाननदीनिपानतीर्थायतनाश्रमारण्यशैलवनगहनेषु स्तेनामित्रप्रवीरपुरुषाणां च प्रवेशनस्थानगमनप्रयोजनान्युपलभेरन् ॥ कZ_०२.३५.१४ ॥

Los informantes que fueron antiguos ladrones y los residentes (discípulos/auxiliares) deben descubrir, en santuarios, encrucijadas, asentamientos desiertos, pozos, ríos, abrevaderos, vados, templos, ermitas, bosques, montañas y espesuras, los puntos de entrada, los desplazamientos y los propósitos de los ladrones y de los agentes enemigos/operativos de élite.

Sutra 15

चिन्तयेयुश्च संस्थास्ताः संस्थाश्चान्याः स्वयोनयः ॥ कZ_०२.३५.१५च्द् ॥

Y esas ‘estaciones’ de inteligencia ya establecidas deben también seguir evaluando; y otras estaciones más —células autooriginadas (es decir, generadas localmente y orgánicamente incrustadas)— deben hacer lo mismo.

Frequently Asked Questions

Predictable and proportionate extraction (tax/corvée) based on real capacity; reduced theft and hostile infiltration; improved planning for public works and provisioning—stabilizing livelihoods while strengthening state solvency.

This chapter implies enforcement through audit and exposure: concealment of fields/households, falsified counts, bribery, or collusion by local officers triggers punitive action under general Arthashastra standards—fines, dismissal, confiscation, and proportionate corporal penalties where fraud or security harm is proven.