Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

सूर्यरथ-कालचक्र-आयनविभागः, संध्योपासनम्, देवयान-पितृयानम्, विष्णुपद-गङ्गावतरणम्

त्रिनाभिमति पञ्चारे षण्णेमिन्य् अक्षयात्मके संवत्सरमये कृत्स्नं कालचक्रं प्रतिष्ठितम्

trinābhimati pañcāre ṣaṇṇeminy akṣayātmake saṃvatsaramaye kṛtsnaṃ kālacakraṃ pratiṣṭhitam

In that imperishable wheel—conceived as having three hubs, turning in five courses, and furnished with six rims—the entire Wheel of Time is established, constituted of the year itself.

त्रिनाभिthree-naved
त्रिनाभि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि + नाभि (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (contextual), प्रथमा एकवचन; द्विगु-समासः (त्रयो नाभयः यस्य) used adjectivally
मतिhaving (such) form/structure (lit. ‘configuration’)
मति:
Visheshana (Appositional qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; here as second member in descriptive phrase (understood with kālacakram)
पञ्चारेfive-spoked
पञ्चारे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपञ्च + अर (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; द्विगु-समासः (पञ्च अराः यस्य)
षण्णेमिsix-rimmed
षण्णेमि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootषट् + नेमि (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; द्विगु-समासः (षट् नेमयः यस्य)
अक्षयात्मकेin/with imperishable nature
अक्षयात्मके:
Adhikarana (Locative qualifier/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootअक्षय + आत्मक (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी एकवचन; तत्पुरुषः (अक्षयः आत्मा/स्वभावः यस्य) ‘of imperishable nature’; agrees with (काले/चक्रे) understood
संवत्सरमयेconsisting of the year
संवत्सरमये:
Adhikarana (Locative qualifier/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसंवत्सर + मय (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी एकवचन; तत्पुरुषः (संवत्सरमयः = ‘made of the year’)
कृत्स्नम्entire; whole
कृत्स्नम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत्स्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; विशेषण (qualifying kālacakram)
कालचक्रम्wheel of time
कालचक्रम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाल + चक्र (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; तत्पुरुषः (कालस्य चक्रम्)
प्रतिष्ठितम्is established/fixed
प्रतिष्ठितम्:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति-स्था (धातु) → प्रतिष्ठित (कृदन्त, क्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; PPP

Sage Parāśara (in discourse to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: The imperishable wheel with hubs/courses/rims in which the saṃvatsara-maya kālacakra is established

Teaching: Cosmological

Quality: revealing

Cosmic Hierarchy: Lokas (worlds)

Concept: Time is envisioned as a structured wheel (kālacakra) constituted by the year, established upon an imperishable cosmic order.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Reflect on cyclic time to cultivate vairāgya and prioritize liberation-oriented living over transient pursuits.

Vishishtadvaita: Time and its cycles are real attributes within the Lord’s cosmic body, while the Lord remains akṣaya (imperishable) as the ground of order.

Vishnu Form: Para-Brahman (philosophical)

Bhakti Type: Shanta (peaceful)

K
Kala (Time)
S
Samvatsara (Year)

FAQs

This verse presents time as a structured, imperishable wheel, with the year (saṃvatsara) as its constitutive measure—signaling an ordered cosmic rhythm rather than random change.

Parāśara frames time through the model of a wheel whose complete form is grounded in the year, implying that smaller and larger time-units are understood as cycles within this annual foundation.

By portraying time as an imperishable, law-like order, the text supports the Vaishnava view that cosmic regulation ultimately rests on the Supreme Reality—Vishnu—as the sustaining principle behind the universe’s intelligible cycles.