Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

सूर्यरथ-कालचक्र-आयनविभागः, संध्योपासनम्, देवयान-पितृयानम्, विष्णुपद-गङ्गावतरणम्

प्रभा विवस्वतो रात्राव् अस्तं गच्छति भास्करे विशत्य् अग्निम् अतो रात्रौ वह्निर् दूरात् प्रकाशते

prabhā vivasvato rātrāv astaṃ gacchati bhāskare viśaty agnim ato rātrau vahnir dūrāt prakāśate

When Vivasvat, the Sun, sets at night, his radiance does not perish; it enters into fire. Therefore in the night the flame shines even from afar, bearing within it the Sun’s borrowed splendor.

प्रभाradiance, light
प्रभा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
विवस्वतःof the Sun (Vivasvat)
विवस्वतः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविवस्वत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
रात्रौat night
रात्रौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
अस्तम्to setting (sunset)
अस्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; अव्ययीभाववत् क्रियाविशेषणप्रयोगः (directional/goal sense)
गच्छतिgoes
गच्छति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
भास्करेin/when the Sun (Bhāskara)
भास्करे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभास्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
विशतिenters
विशति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविश् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
अग्निम्fire
अग्निम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अतःtherefore
अतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थे (causal particle: 'therefore/from that')
रात्रौat night
रात्रौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
वह्निःfire
वह्निः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवह्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
दूरात्from afar
दूरात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootदूर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb)
प्रकाशतेshines, is visible
प्रकाशते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकाश् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपद

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Sacred geography and the natural/cosmic mechanisms (sun, fire, waters) underlying day-night phenomena

Teaching: Cosmological

Quality: authoritative

Cosmic Hierarchy: Lokas

Concept: Tejas is conserved and relocates: the Sun’s radiance, when unseen at night, abides in Agni and manifests as the flame’s far-seen brilliance.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Contemplate change as transformation rather than loss, cultivating steadiness amid cycles of visibility and concealment.

Vishishtadvaita: Suggests ordered mutual dependence within one divinely governed cosmos (niyati), compatible with the Lord as inner regulator though not named here.

V
Vivasvat (Surya)
A
Agni (Fire)

FAQs

This verse explains it as the Sun’s radiance entering fire after sunset, so flame appears especially luminous in darkness and can be seen from afar.

He presents light as conserved and redistributed: the Sun’s visible setting is a change of location/visibility, while its brilliance is said to merge into Agni during the night.

Even when discussing natural phenomena, the Purāṇa frames cosmic regularity as sustained by a higher sovereign order—ultimately rooted in Vishnu as the governing principle behind the harmony of elements and worlds.